Je peux « Je ne traduis pas cette phrase » Salut au roi « . Jai » trouvé quelque chose comme « Salutations au roi » mais est-ce correct?
Commentaires
- Si le roi est " King Taxi Ltd. " (ou quelque chose de similaire), alors le rôle de subordination pourrait être inversé! ;-D
- Léquivalent latin de grêle en ce sens est ave . Si vous connaissez la prière catholique qui commence Ave Maria ou le salut romain Ave César , alors vous ' comprendra le sens de ce mot (et éventuellement être en mesure de trouver facilement un équivalent dans nimporte quelle autre langue de tradition catholique).
- … Hail Hydra!
Réponse
De nos jours, parmi ses significations, elle a celle-ci:
hail verbe
1.[trans.]
appelez (quelquun) pour attirer lattention : léquipage a hélé un bateau de pêche.
2. signal (un taxi qui approche) pour arrêter : elle a levé la main pour héler un taxi.
Lusage archaïque est signalé comme suit:
- exclamation archaïque
exprimant la salutation ou acclamer: « salut, Ca esar! «
Compte tenu de cela, nous pouvons dire que » Salut au roi! « peut être à la fois un moyen dexprimer des éloges, des éloges au roi et des salutations.
Mais nous pourrions même dire que cela peut être les deux ensemble. Le choix de la signification correcte dépend du contexte, comme cela se produit généralement avec des mots avec des acceptions différentes.
Létymologie est celle-ci:
ORIGINE Moyen anglais: à partir de ladjectif obsolète hail
[healthy]
(survenant dans les salutations et les toasts, comme wæs hæil : voir wassail), du vieux norrois heill .
qui est lié (cela ma un peu surpris) avec Whole et son étymologie:
ORIGINE Vieil anglais hāl , d’origine germanique; lié au néerlandais heel et allemand heil , aussi pour saluer (
the quote I pasted above this one
). Lorthographe avec wh- (reflétant une prononciation de dialecte avec w-) est apparue pour la première fois au 15ème siècle.
Commentaires
- +1 pour létymologie – Je connaissais wassail , mais pas entier – que ' cest bien.
Réponse
Il vous suffit de rechercher la définition de salut :
- pour applaudir, saluer ou saluer; Bienvenue.
- pour acclamer; approuver avec enthousiasme: Les foules ont salué les conquérants. Ils ont salué les progrès récents de la médecine.
- appeler pour sarrêter, attirer lattention, demander de laide, etc.: héler un taxi.
Dans ce cas, la deuxième définition est la plus appropriée, bien que la première puisse sappliquer également.
Peut-être que le « to » dans « hail to the king » vous déroute – grêle peut aussi servir de nom désignant lacte de saluer, donc il y a un impératif implicite ici: « donnez votre salut au roi. »
Commentaires
- @senderle: OP a demandé la signification de la phrase, pas létymologie, donc je pense que votre réponse est bien plus appropriée que @Alenanno ' s. Comme vous le dites, elle peut être facilement recherchée dans nimporte quel dictionnaire en ligne de toute façon , donc votre remarque sur lutilisation de to est la seule chose qui donne du mérite à la question en premier lieu.
- @FumbleFingers: Ma réponse principale nétait pas létymologie: DI juste la ajouté parce que je pensais que cela pourrait ajouter un niveau supplémentaire dexhaustivité. Mais ma réponse à lui est visible avant la ligne horizontale. Votre commentaire me fait penser que peut-être ' nest pas si visible …
- @FumbleFingers: Jai amélioré cette partie. 🙂
- @Alenanno: Je nai pas ne signifie pas pour autant votre réponse; il contient de nombreux points intéressants (bien que périphériques). Mon intention était purement de compléter @senderle en men tenant au cœur de la question. Souvenez-vous que la plupart du temps, Je vous salue le roi a été dit sérieusement, le monarque lui-même n’aurait même pas été présent. @senderle ' s acclamé; approuver avec enthousiasme couvre exactement le contexte normal avec un minimum de distraction.
- @FumbleFingers: Ça va ', critiquer me fait améliorer mes réponses 🙂