Quelle est la manière la plus naturelle en espagnol de dire « je » suis désolé pour votre perte « , comme dans ce que vous diriez à quelquun en deuil à cause dun parent ou ami décédé (ou même le perte dun emploi)?

Réponse

La traduction de ce cas particulier (deuil) pourrait être lune des suivantes:

Mi más sentido pésame

Mi más sincero pésame

Les deux sont des moyens formels. Laction de faire ceci est:

Dar el pésame (à votre ami qui vient de perdre son père par exemple)

Une manière plus informelle de procéder serait:

Siento mucho tu pérdida

Te acompaño en tu dolor

Te acompaño en el sentimiento (merci @Rellikiox)

Com ment

  • Jajouterais " Te acompa ñ o en el sentimiento ", ' est très courant.

Réponse

La traduction la plus précise à mon avis serait Lamento su / tu pérdida (formel / informel)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *