" Je vais au gymnase tous les jours " / " Je vais au fitness centrer tous les jours "

Cette phrase est traduite par un dictionnaire par

Je vais tous les jours à la salle de remise en forme.

Mais la salle de remise en forme est très longue. Serait-il correct de dire lune des choses suivantes?

Je vais tous les jours au gymnase.

Je vais tous les jours à la gym.

Je vais tous les jours au centre de fitness.

Commentaires

  • Je suis daccord avec vous pour dire que“ salle de remise en forme ”semble terriblement gênant, mais comme il reçoit beaucoup de Google & même les hits N-gram commentez que personnellement jutiliserais salle de sport dans vos deux phrases (en plus de le voir comme maladroit, je vois « remise / remettre en forme » comme techniquement à lexclusion des personnes qui vont à la salle de sport pour «garder la forme»). (De plus, en tant que joueur qui joue beaucoup plus que je ne fais de lexercice, jhésiterais aussi à nutiliser que «la salle ", car ceux qui me connaissent bien penseraient que cela signifie« je allez au casino tous les jours »!)
  • @PapaPoule Merci! Voulez-vous dire que salle de sport ou salle de remise en forme reçoit plein de succès Google / N-gram?
  • Oh oui, je vois maintenant le ambiguïté dans ma phrase, désolé! Je voulais dire que puisque " salle de remise en forme " obtient tellement de résultats que je ' ll suffit dajouter ma suggestion (salle de sport) en commentaire.
  • Voir french.stackexchange.com/questions/17841/… en particulier la réponse de cram2208 et les commentaires sur une différence entre les français français et québécois à propos de gym .

Réponse

Je suis daccord avec vous que la «salle de remise en forme» semble terriblement longue (et aussi maladroite, à mon avis). Cependant, ce terme a beaucoup de Google & voire N -gram , veuillez donc prendre la suggestion suivante dun locuteur non natif en gardant tous ces appels à lesprit:
Personnellement, jutiliserais salle de sport pour couvrir à la fois « gym » et « fitness center » dans vos deux phrases en anglais [avec « tous les jours ”soit là où vous lavez, soit à la fin]:

Je vais [tous les jours] à la salle de sport [tous les jours].

(lien vers Reverso )

Risquer encore plus la colère de Google , N-gram , et ceux qui ne voient rien de mal à «salle de remise en forme », je ferais également remarquer quen plus de le voir comme gênant, je vois« remise / remettre en forme »comme excluant techniquement les personnes qui vont au gym à «garder la forme» ou «rester en forme», car je vois une différence pas si subtile, du moins en anglais, entre «se mettre en forme» et «rester en forme».

Enfin (et cela ne vise pas à remettre en question une autre réponse, mais plutôt à souligner limportance, comme toujours, du contexte), en tant que joueur qui joue beaucoup plus souvent que je nexerce, jhésiterais personnellement à nutiliser que «la salle» dans votre phrase , parce que ceux qui me connaissent bien le prendraient comme signifiant «la salle de jeu» et penseraient, que ce soit vrai ou non, que je leur dis que «je vais au casino tous les jours»!

Réponse

« Dans » les gens disent simplement « aller à la salle ».

« Gymnase » est assez démodé sauf si vous parlez de lendroit où vous faites de la gymnastique de compétition.

« Gym » (abréviation de « gymnastique ») signifie exercice physique, mais sans tous les appareils trouvés dans le centre de fitness.

Commentaires

  • Les gens disent-ils vraiment à la salle de remise en forme dans leur conversation quotidienne?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *