Existe-t-il un moyen traduire « Bon pour vous » en espagnol? La traduction littérale serait « Buen para ti » mais cela ne semble pas correct.
Commentaires
- Bienvenue dans notre communauté! " T ú " est la forme subjective, vous devez donc utiliser " ti " dans ce cas, car ' est lobjet. Sinon, votre traduction littérale est assez proche.
Réponse
Je dirais:
Bien por ti.
« Bien por ti » est presque toujours utilisé de manière sarcastique. La façon dont cela semble sarcastique dépend principalement de votre ton. Par exemple, jutiliserais « Bien por ti » pour féliciter quelquun si je lui parle mais je ne lécrirais jamais car il serait probablement mal compris. Si vous ne voulez pas paraître sarcastique, une option plus sûre serait :
Me alegro por ti.
Vous pouvez remplacer par « ti « avec » ustedes / vosotros « pour le rendre pluriel. Comme indiqué par Marco dans les commentaires, vous pouvez également rencontrer la version moins courante « Bien por vos » dans les dialectes avec voseo , comme lespagnol Rioplatense (Argentine et Uruguay), lest de la Bolivie et lespagnol paraguayen, selon Wikipedia.
Commentaires
- Même si, me alegro por ti est toujours sarcastique, tout dépend de la manière dont ' est pris.
- @yay me gustar í a agregar: " Bien por vos " (en Argentine lo decimos as í)
- @Marco Ah, jai oublié ça! Merci, je ' lai déjà ajouté à la réponse.
Réponse
Daprès ce que je vois, vous essayez de traduire « Bon pour vous » dans une perspective non sarcastique.
La traduction littérale sera: « Bien por ti » mais vous entendrez à peine quelquun dire quelque chose comme ça. Même « Me alegro por ti » ne sapplique pas à la langue courante.
Vous entendrez probablement quelque chose comme: « ¡Qué bueno! » ou « ¡Qué bien! »
Dans les deux cas, « vous » est impliqué dans la conversation.
Réponse
" Tant mieux pour vous " peut aussi être dit dans le sens où quelque chose est bon pour vous-même:
Comer fruta es bueno para ti
Ceci est très souvent dit en Espagne en omettant para ti lui-même et le laisser au contexte:
Comer fruta es bueno (para ti / para mí / para vosotros / para todos …)
Tomar drogas es malo (para ti / …)
Réponse
Vous devriez essayer:
- Bien por usted ( ustedes pour le pluriel), si cest formel
- Bien por ti informel