Est-ce que quelquun sait si cette transcription est correcte? Cest une partie de Sur le foyer, le feu est rouge .

La maison est derrière, le monde devant,
Et il y a beaucoup de chemins à parcourir
À travers les ombres jusquau bord de la nuit,
Jusquà ce que les étoiles soient toutes allumées.

texte fort

Commentaires

  • I ' m en supposant que vous ' lavez généré avec cet outil en ligne ?
  • Looks comme la première ligne au moins est correcte; voir cette question .
  • Au fait, je ' Je ne sais pas ce que le titre a à voir avec la question? " Sur le foyer, le feu est rouge " isn ' t une partie des lignes dont la traduction vous demande à propos de.
  • @Randal ' Thor – La citation est un extrait de poème de ce nom
  • Je ' m confus. Comment est-ce une traduction? Transcrire quelque chose en tengwar est dans le monde ' loin de traduire quoi que ce soit.

Réponse

En ce qui concerne elfique, la transcription est incorrecte. Au contraire, votre idée que cest elfique est incorrecte. Ce que vous avez là est le même texte en anglais en utilisant lalphabet Tengwar. Lalphabet peut être utilisé avec langlais, mais il ne le rend pas « elfique ». Je pense que la version anglaise est correcte, cependant. Mais si vous voulez du vrai elfique, continuez à lire.

Traduire cest pas une tâche triviale du tout. Tout dabord, il y a plus dune langue « elfique ». Le professeur Tolkien a créé de nombreuses langues, dont deux langues elfiques utilisables appelées quenya et sindarin. Le quenya ressemble plus à un latin elfique alors que le sindarin ressemble plus à une lingua franca elfes amonsgt et numénoréens (peuple dAragorn).

Et même ceux-ci ont des saveurs différentes. Il existe une version « Old Sindarin » et une version du troisième âge. Il y a quelques exemples de Sindarin dans les livres et plusieurs dans les films. Ladieu de Galadriel est lun des rares exemples de quenya, mais le quenya est plus complet que le sindarin. Cest parce quà lorigine le quenya était censé être la lingua franca , mais Tolkien a changé davis en écrivant The Le Seigneur des Anneaux.

Donc, je suppose que vous voulez traduire en Sindarin, dune manière que nimporte quel Numénoréen ou elfe du troisième âge pourrait comprendre.

Si vous essayez de réaliser une traduction de type « canon », cest pratiquement impossible. Le professeur Tolkien na jamais fini de concevoir le langage et a laissé de nombreuses lacunes. Il y a cependant un effort pour faire de lingénierie inverse du langage et combler les lacunes. Le fait est que le quenya et le sindarin partagent une racine commune et le quenya peut être déconstruit pour être réarrangé en sindarin. Cest ce que nous appelons le néo-sindarin, et cest ce par quoi les linguistes comme David Salo sont connus. La plupart des discours elfiques que vous écoutez dans les films sont le sindarin reconstitué de Salo, cest donc ici quil faut commencer.

Maintenant, je peux essayer de montrer ce quil y a derrière la traduction de votre texte. Pourtant, je ne suis pas un linguiste , donc jai peut-être fait des erreurs, alors nallez pas tatouer ça nimporte où. Le sindarin est une langue très compliquée, pleine de mutations et de problèmes verbaux étranges. Mais essayons de faire quelque chose.

"home is behind" home - noun - bar is - verb - nan (present, 3rd person) behind - adverb - adel 

bar nan adel

"the world [is] ahead" the - article - i world - noun - amar ahead - adverb - thar 

je suis amar thar

"and [there] are many paths [to] be walked" and - conjunction - a/ah[+vowel] are - verb - nar (plural, 3rd person) many - adjective - laew path - noun - râd ~> plural = raid to - preposition - an (+ nasal mutation) walk - verb - Bad- ~> past passive participle plural "walked" = bennin 

un raid nar laew et naw bennin

"through shadows to [the] night edge" through - preposition - trî/tre- (+ soft mutation) shadow - noun - dúath ~> + SM = dhúath to - preposition - an (+ nasal mutation) night - noun - dû -> + NM = nû edge - noun - rîw 

trî dhúath an nû rîw

"before [the] stars all are burning" before - preposition - núf (+ soft mutation) star - noun - gîl ~> "îl all - pân - pân ~> în phain (mutated) are - verb - naw burn - verb - dosta- ~> gerund = dostad 

núf « îl în phain naw dostad

Enfin:

Bar nan adel, je amar thar

Un raid nar laew an naw bennin

Trî dhúath an nû rîw

Núf « îl în phain naw dostad

Il y a beaucoup de mots pour la nuit, de nombreuses variantes de « marcher ». « Marcher » pourrait utiliser gérondif « baded ». Gerund peut être utilisé à la place du participe parfois, et le « être » peut être négligé. Mots composites peuvent être créés. Peut-être que «bord de la nuit» peut devenir un seul mot? Je nai pas essayé. Comme vous pouvez le voir, beaucoup derreurs peuvent être commises.

Jai utilisé le livre de Salo « A Gateway to Sindarin » comme référence. Jai également utilisé le site Web de Helge Kåre Fauskanger, Ardalambion.

Vous pourrez peut-être reconnaître des mots comme « amar » (monde).Galadriel dit que dans le film: « i amar prestar aen » = « le monde est changé / affecté ». Cest en fait la toute première chose que vous entendez.

Passons maintenant à lalphabet. Le tengwar est un alphabet phonétique. Le sindarin est souvent reproduit en tengwar de deux manières, je vais vous donner les deux. La première est le mode standard et est probablement celui quun elfe préférerait dans Le Seigneur des anneaux. Il utilise des symboles similaires aux accents (åáàãâ) pour représenter les voyelles. Il ny a pas dexemples dans les livres, sauf dans les croquis précédents.

Mode standard:

Mode standard Tengwar

La deuxième façon est le mode Beleriand. Ce mode utilise des caractères entiers pour les voyelles. Dans le mode standard, certains caractères sont laissés inutilisés parce que les sons quils représentent nexistent pas en sindarin. Avec le mode Beleriand, ce problème est minimisé. Cest celui utilisé dans les portes occidentales de la Moria et cest ainsi que les elfes sindars écrivaient leur langue. Celeborn est censé être un Sindar.

Mode Beleriand:

Mode Tengwar Beleriand

Pour en savoir plus:

À propos des langues du professeur Tolkien:

Grammaire sindarine:

Tengwar:

Phrases utilisées dans les films:

Dictionnaire:

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *