Je suis intéressé par lutilisation de quelques lectures bibliques pour létude, car je connais déjà de nombreux passages en anglais.

Puisque lobjectif principal est létude des langues, il nest pas prioritaire davoir la traduction la plus exacte / rigoureuse sur le plan académique ou la traduction la plus littéraire ou «classique». En dautres termes, je veux simplement la traduction qui reflète le mieux lusage français contemporain. En anglais, je pense que la traduction New Living serait lune des meilleures à cet effet en anglais, par rapport à une traduction plus ancienne comme King James ou même NIV.

BibleGateway.com a le choix parmi:

  • La Bible Du Semeur (BDS)
  • Louis Segond (LSG)
  • Nouvelle Edition de Genève (NEG1979)
  • Segond 21 (SEG21)

Laquelle correspond le mieux à lexigence? Y en a-t-il dautres à considérer?

Réponse

Les versions Segond sont plus populaires auprès des protestants, je crois. Celui que jutilise quand jen ai besoin est la Bible de Jérusalem , un travail déquipe (33 traducteurs) qui remonte aux années 1950 et qui a été révisé deux fois depuis. Elle a été officiellement sanctionnée par l’Église catholique et a l ’ imprimatur . Pour une version plus classique, il y a la Bible de Port-Royal ( https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_de_Port-Royal ) du XVIIe siècle. Disponible à un prix relativement bas dans la collection Bouquins éditée par Robert Laffont.

Réponse

La « Bible Français Courant » (NFC) est peut-être ce que vous recherchez ( réf ). Vous « trouverez ici des exemples qui » vous donneront une idée de la philosophie de la nouvelle traduction.

De plus, il y a loption de un ouvrage qui comprend en plus du texte NFC 4000 notices dexplication.

  • La Bible Expliquée ajoute à la traduction en français courant des outils aidant le lecteur, en particulier celui qui découvre la Bible, à entrer dans lessentiel. En marge du texte, 4 000 notices explicatives remplacent les textes dans leur perspective historique et religieuse, éclairent le message central, invitent à une réflexion sur l’actualité de ces écrits et soulignent la profondeur spirituelle.

Vous voudrez peut-être garder à lesprit ce qui suit:

« A noter: La traduction de la Bible en français courant est actuellement en cours de révision. Une nouvelle édition paraîtra en septembre 2019. 57 biblistes ont travaillé pendant 3 ans à la réalisation de ce chantier d « envergure. ».

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *