La ville a été inondée lorsque le barrage a éclaté.

La ville inondée quand le barrage a éclaté.

Je « suis assez déconcerté sur lutilisation correcte du verbe flood . Je sais que la forme verbale du mot a deux significations similaires avec reagrd à une catastrophe naturelle, la première est « un état de débordement » et la seconde est « devenir inondé ou submergé causé par ce débordement « (comme il » est perceptible, le second est exactement ce sur quoi nous devons nous concentrer). Mais ils sont tous deux utilisés dans la voix active en ce qui me concerne, cependant, je rencontre aussi assez souvent la façon dont il est utilisé en passif, alors cela signifie-t-il légèrement différent de ces deux quand il est en passif?

Commentaires

  • À en juger par lusage historique, le terme approprié est, " a été inondé, " mais " inondé " est très bien en langue vernaculaire, et a la même signification, " La salle de bain a été inondée lorsque les toilettes ont débordé. "
  • @Andrew regardant cette phrase ci-dessous, remplaceriez-vous " au risque dêtre inondé " par " à risque dinondation "? " à deux méthodes de défense différentes pour les habitations qui risquent dêtre inondées "
  • A risque dinondation " est courant, ou " risque dinondation ". " Risque dinondation " est également utilisé mais je pense quavec " flood " comme nom plutôt que comme verbe, " la ville présentait un risque élevé dinondation. " Encore une fois, je pense que ce sont des langues vernaculaires, et donc il ny a peut-être pas de règle de grammaire pour définir leur utilisation.

Réponse

Ils veulent dire la même chose, mais il y a des subtilités grammaticales dans le premier exemple qui pourraient le faire se sentir différent du premier.

Le deuxième exemple, « La ville a été inondée lorsque le barrage a éclaté », est un passé assez ancien dun verbe utilisé de manière intransitive.

Le premier exemple (« La ville était inondé lorsque le barrage a éclaté « ) a deux possibilités:

(1) Comme vous lavez noté dans votre post, « was flooded » pourrait être lutilisation de la voix passive, mais sans un agent . Autrement dit, quelque chose a inondé la ville, mais aucune cause nest indiquée. Les passifs sans agent sont courants en anglais.

(2) Lautre possibilité est que le verbe « was » est juste un passé, et « flooded » est utilisé comme un adjectif participe signifie «couvert ou immergé dans leau».

Vos deux exemples de phrases ont la même signification, mais une sensation légèrement différente (pour moi, un peu comme lun de ces dessins 2D dun cube où si vous clignez des yeux, il fait soudainement face au Bien sûr, je nai pas de définition de ce quest cette « sensation » différente, donc je nai peut-être pas entièrement répondu à votre question, mais je pense que je vois pourquoi lexemple « a été inondé » pourrait donner limpression que cela signifie quelque chose différent.

Réponse

Vos deux phrases sont correctes. Lutilisation transitive de «  to flood « , contrairement à la forme intransitive, est souvent utilisé au sens figuré :

    1. Pour couvrir ou submerger avec de leau; inondation: la ville a été inondée lorsque le barrage a éclaté.
    1. Pour déplacer ou remplir de grands nombres ou montants : Les gens ont été inondés il carré. Sa boîte de réception était pleine de courrier.
    1. Pour submerger en grand nombre : Le théâtre a été inondé de demandes de billets.
    1. Pour mettre trop de carburant dans le carburateur de (un moteur), entraînant un allumage infructueux.

AHD

Commentaires

  • comme je lai mentionné ci-dessus, je ' ne concerne pas ses significations métaphoriques telles que " owerwhelming in plus grand nombre " ou " remplissez de grands nombres ou montants "
  • @CavidHummatov – ok, alors quelle est votre préoccupation?
  • en regardant sa signification de base, ces deux phrases ci-dessus signifient-elles à peu près la même chose ou y a-t-il ' une différence subtile à prendre en compte?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *