Après avoir utilisé le mot dans une réponse à une question ici , je me suis demandé sur létymologie du mot hoosegow . Je lai récupérée auprès de mon père (peut-être étonnamment, étant donné quil était un immigrant allemand), mais cela ne ma pas beaucoup appris sur lorigine du mot.

Une recherche sur etymonline.com a révélé cela explication:

hoosegow (n.)
« prison », 1911, ouest des États-Unis, probablement à cause dune mauvaise prononciation de lespagnol mexicain juzgao  » tribunal, tribunal, « de juzgar  » à juge, « utilisé comme nom, du latin judicare  » à juger « , qui est lié à judicem (voir juge (n.)).

Oxford est daccord, en disant:

hoosegow

NOUN

Nord-américain
informel
Une prison.

Origine
Début du XXe siècle: via lespagnol latino-américain de lespagnol juzgado tribunal , du latin judicatum quelque chose jugé, participe passé neutre de judicare.

Je me suis intéressé à la date de 1911 spécifiée par etymonline et me suis tourné vers les ngrammes de Google . Leurs résultats semblaient correspondre et jai commencé à examiner les premières utilisations, notamment:

Divers de la poésie américaine
1920

Tabliers du silence
Carl Sandburg

Jai réparé une cellule rembourrée et lai trimballée.
Je me suis enfermée et personne ne le savait.
Seul le gardien et le gardé dans le hoosegow
Le savait – dans les rues, au bureau de poste,

et

Notes dialectales – Volume 5 – Page 113
1918

LISTE DE MOTS DE CALIFORNIE.

MOTS IMPORTÉS DAUTRES ÉTATS OU DAUTRES PAYS.

hoosegaw , ou hoosegow , n. (hods gaw).
Une prison, ou une prison. Slang.
« Ils lont jeté dans le hoosegow. »
Sp. juzgado> husgado> husgao> hoosegaw. Espagnol-américain, puis usage de larmée, puis général. Signalé commun également dans les États du centre-ouest.

Mais jai trouvé celui-ci de 1922:

Tout le monde « s Magazine – Volume 46 – Page 44
1922

Lizette
Par Sampson Raphaelson

« Cest » le old hoosegow – un endroit notoire il y a environ cinq ans. Toutes sortes de soirées alcoolisées. « 
 » Arrêtons-nous là, Chuck, et asseyons-nous sur le stand deau gazeuse et lisons de la poésie. « 

Il semble moi que lutilisation ici implique un saloon ou un établissement similaire, plutôt quune prison. Y a-t-il un autre sens à hoosegow qui a été perdu dans le temps? Ou est-ce simplement une mauvaise utilisation ponctuelle du mot?


UPDATE

Il y a quelques bonnes réponses et commentaires (incroyablement détaillés et recherchés!) et il était difficile den choisir un à accepter – je suis allé avec Sven pour trouver la première utilisation, ainsi que pour souligner que juzgado était également utilisé par les anglophones.

Je pense que MikeJRamsey56 et JEL ont la meilleure explication – une prison abandonnée qui a été reprise et utilisée pour des fêtes scandaleuses par la suite.

Merci à tous!

Commentaires

  • Peut-être une prison qui avait été abandonnée puis transformée en saloon.
  • Peut-être, mais il y a ‘ s rien pour indiquer cela. Le paragraphe juste avant celui que jai cité (sur la page précédente) se lisait comme suit:  » À un carrefour droit devant, à lécart de la lune, sélevait une cabane de deux étages avec un curieux sommet en forme de tour. Devant se tenait ce qui devait autrefois être un stand de boissons gazeuses et de boissons gazeuses. Lendroit entier était manifestement désert.  » puis, plus tard,  » Vous ne ‘ t pense quil est venu me chercher au hoosegow nest-ce pas? »
  • Je ‘ n’ai jamais entendu le terme utilisé dans les vieux westerns télévisés, le long du lignes de  » Ils ‘ vous jetteront dans le hoosegow et jetteront la clé.  »
  • Cela ressemble à un salon ou à un relais routier, et peut-être que lauteur original faisait une erreur (ou plus charitablement un jeu de mots) à cause de la ressemblance entre hoosegow et hooch (alcool).
  • La structure était une prison abandonnée utilisée après son abandon pour des beuveries détudiants. Après quil soit devenu célèbre pour ces buveurs, et donc soumis à un examen minutieux, les parties ont déménagé ailleurs.

Réponse

Comme vous vous en doutez, lorthographe de hoosegow nétait pas bien établie au cours de ses premières années dutilisation aux États-Unis, et plusieurs orthographes alternatives se disputaient une place dans le lexique. Par exemple, extrait de «  The Coming City Election , » dans le Coconino [Arizona] Sun (8 avril 1910):

Tom [Wagner, candidat au poste de maréchal de la ville] est un pionnier du nord de lArizona et un gros husky qui (111 le bureau est plein à ras bord. les malfaiteurs du «  hoozegow  » par lots de quatre ou cinq seraient une chose facile pour lui et il le ferait avec un sourire.

Le même journal a utilisé la même orthographe hoozegow dans les articles suivants du 27 mars 1914 et du 27 novembre 2014, donc cette première instance nétait pas simplement une faute de frappe par inadvertance.

Un an plus tard, nous avons cette instance de «  In Lowell Courts , » dans le Bisbee [Arizona] Daily Review (12 avril 1911):

John Hellon a plaidé coupable dêtre ivre et désordonné et a été incarcéré au lieu de une amende de six os de fer dur. Timotio Sanchez sera également chez lui auprès de ses amis dans la casa de son ami Constanle Bailey pendant six jours car Timotio a été «démoli». … Walter Neimi, Peter Hanson et Victor Ritner ont été condamnés à des peines similaires, mais étant «là» avec le dinero, ils ont payé leurs amendes et ont échappé au comté hoosgaw . La prison de Lowell na pas été louée depuis une semaine et pendant cette période a été soumise à un programme de nettoyage intensif afin que les prisonniers se retrouvent dans un véritable salon.

Mais la première anglicisation de juzgado que jai rencontrée provient du Orange [Texas] Daily Tribune, qui utilise lorthographe en majuscule Hoosgow dans des histoires séparées pendant trois semaines à part en 1903. Voici linstance, tirée dun élément intitulé «  In the Recorder » s Court « (26 août 1903):

Signor G. Fernantura a refusé de payer un hack hill, a atterri sur le chauffeur, a atterri immédiatement après dans le Hoosgow et, lors de sa comparution devant Recorder Nemits, a dabord été condamné à payer la facture contestée et touché par le tribunal pour 12,70 $. Il ne recommencera pas.

Et voici le deuxième, de «  Wagon à tuyau attrapé un voleur « (14 septembre 1903):

La police a été avertie, le nègre logé dans le » Hoosgow « , et les poulets ont été rendus à leur propriétaire légitime.

Cette même orthographe apparaît ensuite dans une histoire du même Bisbee Daily Record qui nous a donné hoosgaw en 1911. Extrait dun élément sous le titre général «  Comté de Cochise et banlieue de Bisbee « (14 juillet 1907):

Les agents locaux se sont occupés la nuit dernière et ont jeté ce matin, le tribunal de justice a été très occupé. WH Bush a été le premier à se lever, il a été condamné à une amende de 6 dollars, qu’il a payée. Les suivants étaient sept messieurs au teint basané du pays de Manana, et ils ont été condamnés à une amende de 6 $ chacun, mais b Les eing sans le mazuma nécessaire ont été ramenés aux hoosgow , protestant contre leur innocence.

Dautres occurrences antérieures à 1910 de hoosgow apparaissent dans les journaux du Nouveau-Mexique et du Colorado. À partir dun élément sans titre dans le Tucumcari [Nouveau-Mexique] News and Tucumcari Times (24 août 1907):

Tucumcari est en train de devenir une ville où le clochard a ses propres problèmes.Il y a quelques nuits, Sheriff Street et le City Marshal ont placé un quartette de confidents dans le hoosgow et le lendemain matin, ils ont été amenés devant le tribunal de police et condamné à une amende de 10 $ et les parures et dit de faire une randonnée pour le bois de grande taille. Les oiseaux ont volé. Nous aimerions que le bon travail se poursuive jusquà ce que la ville soit purgée de ce type de varmints.

Et de «  Mike Keefe Gets Jail Sentence , « dans le Ouray [Colorado] Herald (12 juin 1908):

Mike Keefe, un personnage local bien connu, était devant le tribunal de police, avant le magistrat de police par intérim Julian Hulaniski, jeudi, accusé de vagabondage. Il semble que Keefe vive avec une femme de la pègre depuis un certain temps, la revendiquant comme sa femme par union de fait. Il sest vu imposer une amende de 100 $ et des frais quil na pas été en mesure de payer et un mittamus a été émis et il est maintenant en prison pour purger sa peine. Il sera probablement autorisé à quitter la ville dans peu de temps. Alors quil était dans le «  hoosgow « , il voulait de la compagnie, a-t-il dit, et voulait jurer un mandat pour un autre même infraction. Il est toujours seul.

La première occurrence du mot dans un journal de lEst était dans «  Senor Battery Dan: Utilise le Discours castillan seulement lorsquil trouve langlais inadéquat « dans le [New York] Sun (19 septembre 1909):

« En règle générale, la police nest pas dotée dun » savoir-faire « . Vingt hommes sur vingt-cinq qui sont placés dans le » hoozgow  » sont des camionneurs qui sont traités comme des criminels parce que la tête dun cheval a été tournée dans le mauvais sens.

Le premier Elephind la correspondance pour hoosegow provient dun élément sans titre dans la Bougie Creede [Colorado] (29 juillet 1911):

Le rédacteur en chef Harry Baker de Creede Candle est venu samedi de Creede à cheval, rentré chez lui mardi. Le fait que le directeur de ce journal nait pas été de service en tant que marshall explique le fait que Baker ne passait pas la plupart de son temps ici dans la calaboose avec un régime de pain pauvre et deau mince. Sa conduite était scandaleuse. – Lake City Times. Nest-ce pas une pêche de Kinney? Si le pain avait été aussi pauvre et leau aussi mince que Kinney lui-même, nous aurions eu du mal si nous avions allumé le hoosegow .

Que toutes ces orthographes ont commencé comme des tentatives dangliciser le mot espagnol juzgado ressort clairement de loccurrence du mot espagnol lui-même dans des articles antérieurs de publications américaines. Une telle instance apparaît dans «  A Bad Mexican  » the El Paso [Texas] Herald (25 janvier 1901):

Une pauvre Mexicaine a été impitoyablement battue avec un bâton par un homme qui était sous linfluence du mezcal à Monterey (Mexique). Les policiers nont pas pu localiser le coupable, mais sont sur ses traces et prévoient de loger le criminel dans les quartiers confortables du juzgado avant longtemps. La femme est horriblement battue et on ne sattend pas à ce quelle l ive.

Cet exemple indique que dans au moins une ville des États-Unis à la frontière américano-mexicaine, un rédacteur de journal anglophone sattendait à ce que ses lecteurs reconnaissent et comprennent le mot espagnol juzgado au milieu dun reportage en anglais.

Réponse

Daprès Vocabulario Vaquero / Cowboy Talk: Un dictionnaire de termes espagnols .. hoosegow a aussi la signification dialectale de:

(Western Montana, Western Wyoming -1931) Une dépendance, une toilette:

Comme expliqué dans World Wide Words le terme mexicain juzagao dont dérive hoosegow signifiait tribunal, palais de justice. Cela signifiait la prison car les deux endroits étaient souvent dans le même bâtiment:

  • Cest un bon vieux terme dargot américain pour une prison, encore largement connu aujourdhui. La plupart des gens le rapprocheraient des cow-boys du XIXe siècle du Far West.

  • Il est très probable que ils connaissaient le mot, mais il na commencé à être écrit quau début du XXe siècle. Le premier exemple connu a été écrit par Harry Fisher, mieux connu sous le nom de Bud, dans lun de ses premiers dessins animés de Mutt & Jeff , de 1908: «Mutt … peut être libéré du hooze gow.”

  • Le mot vient Juzgao espagnol mexicain, une prison, qui venait de juzgado pour un tribunal ou une salle daudience. Cela a changé pour signifier une prison parce que les deux étaient souvent dans le même bâtiment (et le chemin de lun à lautre était souvent rapide et certain). Dans le sens et la langue dorigine, cest un parent de calaboose, qui est aussi une prison (de calabozo, un donjon, en passant par les Français de Louisiane).

  • Hoosegow est maintenant lorthographe standard, même si à ses débuts, elle était écrite dune demi-douzaine de façons différentes. Nous le lions dans nos esprits avec les cow-boys en grande partie parce quune grande partie de leur jargon a été prise de lespagnol, puis mutilée pour sadapter aux idées anglaises de la façon de le dire. Cela comprenait buckaroo (vaquero espagnol), bronco (dun mot qui signifiait rugueux ou grossier), lasso (lazo), lariat (la reata), chaps (chaparreras), brides de hackamore (jáquima), mustang (mesteña), cinch (cincha ), ainsi que les emprunts directs de corral et de rodéo.

Commentaires

  • Aucun doute à ce sujet: juzgado = hoosegow; disparaître = Vamoose, de vamos, espagnol pour nous allons ou laissons aller ‘. Mais sil vous plaît noter que le mot espagnol nest pas seulement lespagnol mexicain. Il ‘ nimporte quel espagnol.

Réponse

Green « s Dictionary of Slang donne trois sens de HOOSEGOW – 1. une prison (à partir de 1908); 2. toute forme dinstitution dans laquelle les détenus sont envoyés plutôt que bénévoles pour lentrée (à partir de 1924); 3. une dépendance, une salle privée (à partir de 1931). Le sens « saloon » semble être une valeur aberrante, et je doute quil ait une devise étendue.

Réponse

Quand jétais enfant (maintenant au milieu de la cinquantaine), je me souviens que mon père avait expliqué que «hoosegow» était en fait «dont la vache» , car cétait lendroit où le shérif a emmené les voleurs de bétail des vieux films occidentaux, pour déterminer qui en était légalement propriétaire. En dautres termes, le palais de justice / la prison.

Il avait un moyen de connaître la réponse à chaque question … 😉

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *