Fermé . Cette question nécessite détails ou clarté . Il naccepte pas les réponses actuellement.

Commentaires

  • Je ' jai honte de dire que je ne ' Jai les scripts radio originaux – je me demande si la section citée est dans le drame radiophonique original et a donc été simplement portée sur le roman. Si tel est le cas, il est possible que ' ne soit pas ' réutilisé pour plusieurs raisons: 1) à la radio, vous ' devez rétablir la définition chaque nuit pour les nouveaux auditeurs 2) Adams était connu pour changer de bits entre les supports et aussi pour ne pas se soucier dun bricoleur ' s jure sur la continuité. Consultez le livre de Neil Gaiman " Don ' t Panic " pour une bonne histoire de la série …
  • … si elle nest pas ' t dans le drame radiophonique et a été inventée pour le roman, alors elle ' est probablement juste que la blague sy trouve '. Adams nétait pas ' t Tolkien essayant de créer une nouvelle langue – il était un écrivain comique. Le mot drôle nest ' que le mot lui-même. Il ny a ' aucune raison de réutiliser le mot en dehors du contexte de la blague.
  • Cest mot pour mot de la pièce radiophonique (souvenir personnel, mais je me souviens que Peter Jones a trébuché sur la " avoir des relations sexuelles avec " ligne)
  • Dans la comédie, une fois est drôle . Deux fois cest moi. Trois fois, cest trop.
  • Il ne serait pas ' dutiliser le mot hoopy trop souvent.

Réponse

« Hoopy » est de largot de lauto-stop, et nous ne voyons pas beaucoup dauto-stoppeurs parler entre eux

Il manque en fait une phrase qui mène à la citation « Hoopy ». La citation complète des livres est la suivante:

Doù une phrase qui est passée à largot de lauto-stop, comme dans « Hé, tu sasses ce putain de préfet de Ford? Il y a » un frood qui sait vraiment où est sa serviette. « (Sass: savoir, être conscient de, rencontrer, coucher avec; hoopy: vraiment ensemble mec; frood: vraiment incroyablement ensemble gars.) »

Il est clair que cette phrase est censée être de largot auto-stoppeur, et nous nen voyons tout simplement pas beaucoup de vrais auto-stoppeurs qui parlaient entre eux en argot dans les romans.

Nous voyons Zaphod utiliser le mot « Frood » une fois, mais ce ne serait pas hors de propos pour lui de le faire ulatez largot pour avoir lair cool:

« Frogstar World B, et mec cest » une décharge « , dit Zaphod en courant sur le pont. « Salut, les gars, vous devez être si incroyablement heureux de me voir que vous ne pouvez » même pas trouver de mots pour me dire à quel point je suis cool. «  » Quest-ce que quoi? « Dit Arthur Bearlily.

(The Ultimate Hitchhiker « s Guide To The Galaxy, Chapter 13)

Nous voyons Ford utiliser le mot Hoopy, mais pas dans le sens que le Guide la défini. Lexplication la plus probable à cela est quen raison de son temps sur terre, Ford nest pas non plus à jour avec le dernier argot de lauto-stoppeur. Ou, comme les gens lont souligné dans les commentaires, il pourrait lutiliser comme léquivalent auto-stoppeur de « Mec! »

« Celui-ci » est un coiffeur mort. Hoopy! « 

(Le guide ultime de lauto-stoppeur sur la galaxie, chapitre 23)

Commentaires

  • Avant de lire cette question (et votre réponse), jaurais juré aveuglément que la phrase " hoopy frood " est apparu dans les livres. Je pense que je me souviens probablement de " hoopy Ford " comme " hoopy frood " mais, puisque vous semblez avoir un moyen de rechercher les livres, pourriez-vous simplement confirmer que " hoopy frood " napparaît jamais?
  • Je soupçonne que " hoopy " a une signification variable, et bien que la définition officielle soit " un gars vraiment ensemble " il peut être utilisé comme un adjectif signifiant quelque chose du genre " cool ", " merveilleux ", " sexuellement souhaitable ", etc, ou une interjection signifiant (approximativement) " Gosh! " , " Darn! ", ou " Omyfunkinggodimgonnadieimgonnadieimgonnadie !!! ". Cela peut conduire à des moments difficiles.
  • Permettez-moi de vous traduire la dernière citation: Ford ' s l’utilise plus ou moins d’une manière conforme à lune des façons dont ' dude ' est utilisé comme interjection ou expostulation: " Ceci un ' est un coiffeur mort. Doood! "
  • @terdon oui, Hoopy Frood napparaît jamais dans les livres!
  • @terdon In au cas où cela se trouve dans votre bibliothèque: " De la façon dont nous le voyons, un être vraiment hoopy utiliserait Python 3. " (Reitz, Kenneth Le guide de Python de lauto-stoppeur ') Jai lu ceci pour la première fois peu de temps avant la publication de la question. Quelquun peut-il calculer limprobabilité de cela, sil vous plaît?

Réponse

Jai le sentiment que je « y réfléchis trop » , mais jai toujours pensé que cétait en quelque sorte sous-entendu que le Guide dit que cest la manière cool de parler, mais personne ne parle vraiment de cette façon. Comme, la blague est que le Guide est idiot ou quelque chose comme ça.

Commentaires

  • Jai eu la même impression, quil ' est une méta référence sur lincapacité des médias écrits à suivre le rythme de la manière dont la langue est réellement utilisée et / ou un commentaire sur la façon dont un petit groupe de personnes peut essayer de sétablir en tant quautorité en matière de langue, mais est probable va finir par avoir lair déconnecté (couplé au fait apparent que les contributeurs du Guide ' don ' semblent particulièrement efficaces ).

Réponse

La section que vous citez apparaît dans Ajuster le huitième de la série radiophonique originale et, comme dautres le suggèrent, nest quune fouille satirique sur largot. La scène, ce sont les bureaux de Megadodo Publications où tous les mecs les plus cools traînent et Zaphod Beeblebrox vient de rencontrer Roosta et ils discutent des serviettes. Il ny a vraiment rien de plus que ça.

« Hoopy » napparaît quune fois de plus dans la série radio, plus tard dans le même épisode en route vers la Frogstar. Zaphod lutilise pour Roosta:

Hey Roosta, jai eu cette idée vraiment hoopy.

Le guide de lauto-stoppeur est plein de jeux de mots et dautres astuces linguistiques. Beaucoup trop pour les énumérer ici. L’utilisation tordue de l’anglais est l’une des plus grandes forces de l’œuvre en tant qu’écriture.

Une autre fouille sur l’utilisation de la langue vient dans Fit the Tenth sur Brontithal. Cette fois, au lieu de largot, la satire parle dobscénité:

Dans la galaxie moderne daujourdhui, il y a, bien sûr, très peu de choses encore tenues pour indescriptibles.

[…]

Mais même si même des mots comme «juju-flop», «swut» et «turlingdrome» sont désormais parfaitement acceptables dans lusage courant, il y a un mot cest encore au-delà du pâle. Le concept quil incarne est si révoltant que la publication ou la diffusion du mot est strictement interdite dans toutes les parties de la galaxie sauf une – où ils ne savent pas ce que cela signifie.

Ce mot est « Belgique » et il nest jamais utilisé par des personnes aux langues lâches comme Zaphod Beeblebrox dans des situations de grande provocation.

Comme pour « hoopy », « swut » et « belgium » ne sont réutilisés que dans le même épisode.

Commentaires

  • Je pense de cette citation chaque fois que je vais visiter un certain pays européen qui restera anonyme puisque mes parents mont appris à ne pas utiliser de mauvais mots en public …
  • Quel turlingdrome! 🙂

Réponse

Cétait un bâillon unique pour la radio, se moquant de « hipster argot ». Tout comme la blague sur «avoir une serviette» était une blague ponctuelle, quAdams pensait être assez drôle pour la reprendre plus tard, il pensait (apparemment) que le mot «frood» était assez drôle pour être réutilisé.

Peut-être que « Hoopy » nest tout simplement pas aussi drôle.Cependant Wikia mentionne plusieurs utilisations ultérieures de Hoopy (mais peut-être pas de la pièce radiophonique), par exemple dans le film que Ford décrit en utilisant le lecteur dimprobabilité pour transformer certains missiles en cachalot et un bol de pétunias comme une « idée hoopy ».

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *