Rifare il letto di qualcuno significa:

Agire alle spalle di una persona per farla cadere in disgrazia e ottenere un vantaggio personale con il cambio di situazione.

Ad esempio: un politico A parla con un altro B dellopportunità delle sue dimissioni. Quando B si dimette, improvvisamente A si candida in sostituzione della posizione che aveva B … Chiaramente, A ha rifatto il letto di B.

La RAE lo descrive:

prepara il letto di qualcuno
1. loc. verbo. Lavora in segreto per danneggiarlo.

In NTLLE ho trovato questa definizione già nel 1956 e non lo trovo prima. Il Dictionary Map lo include nel 1992 e nel 2001, ma nel 1925 e prima no … sebbene nel 1780 includa:

FARE UN LETTO PER QUALCUNO, O QUALCOSA
. F. incontrato. e fam. Vai a disporre i mezzi con larte o con cautela per raggiungere un fine. Vias cautè parare ad finem assequendum .

In CORDE , CREA e Corpes XXII non ho trovato voci rilevanti, il che mi fa pensare che sia un po colloquiale (come sospettavo) e ma chiaramente non nuovo da quello che abbiamo visto prima del 1780 circa.

Cosa potrebbe beh, lorigine dellespressione? Perché è una brutta cosa se, in effetti, tutti noi vorremmo fare i nostri letti e risparmiare qualche minuto ogni mattina?

In Spagna è usato relativamente frequentemente, è usato anche in America Latina ?

Commenti

  • E nelle Autorità (volume C, 1729): ” Rifare il letto per qualcuno o qualcosa. È lo stesso che preparare e organizzare in anticipo ciò che è favorevole allo scopo previsto, prima di inserirlo in execuci ó n. Utilizza ordin á rio di questa frase nella sezione é criminal rias: and ass í , quando vuoi procedere contro un ú n detenuto per correggerlo o punirlo, si dice, E á sei á o il suo letto è fatto. ”
  • @Carlos wow. Mir é per atr á dal 1992 ma per é prima del 1925 visto che non lo fanno lascia í a tutti í. Trovarlo nel 1780 mi deve í di aver cercato in quelle date, ma non lho più fatto.
  • Luso di frase i è interessante.> invece di frase .
  • @walen che mi fa pensare che forse bed vuole í per dire qualcosa con una forte connotazione ó nm á. E infatti, vedo che nel 1817 letto è definito come 10. formica. Lo stesso di GRAVE.
  • Se la morte è sonno ñ o eterno, la tomba è il letto. Sembra una ó associazione ragionevole. Quindi í, rifare il letto può essere visto parallelamente allo scavare la fossa , che anche é n è usato in senso figurato.

Risposta

Sono sorpreso di trovare questo espressione in tali fonti autentiche. In Argentina generalmente diciamo make un il letto di qualcuno (e spesso il letto è un letto ). (Guarda alcuni esempi qui , qui e qui .) Il suddetto letto è già utilizzato anche da solo, lasciando implicita lespressione, che significa “trappola”.

Sospetto che lorigine possa essere lidea di “rifare il letto di qualcuno” come “apparentemente preparare qualcosa affinché qualcuno si senta a suo agio”. Non è una semplice trappola o inciampo, ma una situazione in cui la vittima è felice e contenta di fronte al disastro.

Ripensando a detti simili mi viene in mente che variazioni su “dagli una corda e impiccalo solo” hanno a che fare con questo tipo di trappola. Si parla in effetti di una perdita mascherata da favore e dispensata dalla vittima stessa.

Commenti

  • Sono molto curioso che in Spagna ñ diciamo il letto e tutti i í un letto . In altre parole, in Argentina il letto avrà í un significato quasi senza ó nimo a trap in quanto puoi sostituire una parola con laltra e avere una frase del tutto comprensibile, non solo unespressione ó n: imbroglia qualcuno .
  • Letto come ” cheat ” non utilizzare m á s com ú n, ma viene fornito abbastanza. Ad esempio, posso parlare a qualcuno di un affare che mi offrono e laltro può commentare: ” Questo è un letto “. Resta inteso da ” Questo è un letto che vogliono farti “, che anche é n viene utilizzato.

Risposta

Non riesco a trovare nulla per supportare questa risposta, ma Lo inserirò e vedrò se poi lo documenterò un po .

Non so se qualcuno di loro lo abbia fatto a scuola, ma penso che tutti possiamo immaginare il tipico guaio infantile che consiste in un ragazzo che si mette a quattro zampe dietro un altro senza che lui se ne accorga, e poi arriva un terzo, gli dà una piccola spinta, inciampa su quello dietro di lui a quattro zampe e cade a terra.

Penso che malizia sia ciò che viene chiamato “rifare il letto di qualcuno” 1 , e da lì il termine si sarà espanso nel suo senso più figurato: si lavora segretamente per fare del male a un altro (come se uno fosse dietro il proprio spalle a quattro zampe per inciampare), in attesa del momento in cui il minimo evento Discendi con tutto il team.


1 Quando è stato chiesto alla RAE, mi hanno risposto affermando che Lazione perpetrata dal suddetto danno non ha un nome definito in spagnolo secondo i suoi registri.

Commenti

  • Curioso, non ho mai avuto í ao í chiama questo gioco í, anche se non cera í non è mai stato nominato 🙂 Mi sembra plausibile, poiché í che al momento sto facendo +1 aspettando se riusciamo a trovare m á s sorgenti. ¡ Grazie!
  • @fedorqui Man, m á s that ” game ” Indirizzerò í a ” malizia “. Non so é perché é ho í capito che si chiamava così í, anche se posso sbagliarmi e la cosa brutta è che ancora non riesco a trovare nulla al riguardo.
  • Nel á ambito Nello sport, si chiama rifare il letto a qualcosa di simile (mettersi sotto un avversario che è á in aria in modo che cade sulla schiena quando scende). È simile alla malizia che hai menzionato.

Risposta

Mi sono appena imbattuto in questo:

Di notte, i cittadini dellImpero Romano costruivano i loro letti imbottendo di paglia un sacco di stoffa. La paglia doveva essere svuotata ogni notte per asciugare, quindi i letti dovevano essere rifatti ogni notte. Questa pratica continuò fino al XV secolo e in alcuni paesi anche dopo. Ecco da dove viene lespressione “rifare il letto”.

Fonte: questo blog

La verità è che è uno di quegli articoli in cui alcune delle origini dei detti sono credibili e persino contrastate e altri sappiamo molto bene che sono falsi, con i quali non sappiamo fino a che punto fidarsi di quelli di noi che non conoscono lorigine. Naturalmente, è verificabile che i romani facessero i loro letti in questo modo.

Wikipedia conferma che

Il termine “rifare il letto” viene dal Medioevo, quando i letti venivano costruiti con solo un mucchio di paglia quella distesa a terra o su una panca rialzata. Poiché la paglia veniva raccolta quotidianamente per asciugare al sole o per altre funzioni domestiche, il letto doveva essere rifatto letteralmente ogni notte.1

(La fonte di questa affermazione è Le nostre cose di ciascuno day, di Charles Panati .)

Wikipedia fornisce altri dati correlati come

“Fare il letto” è anche unespressione colloquiale che significa ingannare qualcuno per ottenere qualche beneficio.

e che

Una barzelletta popolare è fare un letto da un modo diverso per impedire alla persona di entrarvi. Si chiama creazione della fiaschetta (fogli corti, in Cile) e si fa inserendo lestremità inferiore della parte superiore sfogliare la testiera e poi capovolgerla sulla coperta. In questo modo la persona che tenta di entrare non riesce, avendo ridotto lo spazio disponibile con il foglio.

Come indicato dal wiktionary , lespressione ha il significato di

Agire alle spalle di una persona per ottenerlo Cadere dalla grazia e ottenere un vantaggio personale con il cambiamento della situazione. ( rifare il letto di qualcuno )

Ingannare qualcuno in modo premeditato e subdolo per ottenere profitto dal tuo confusione.

Prepara il terreno in senso figurato per uno scopo che hai in mente; preparare un trucco per qualcuno.

E questultimo è il significato più appropriato, dal momento che se prepari qualcuno il ” straw sack ” o il letto, puoi prepararlo male secondo i tuoi scopi per giocarci uno scherzo o approfittare della loro confusione.

Quindi sembra che ” rifare il letto ” sia come lanalogia con cui prepari il luogo di riposo di qualcun altro in un luogo scomodo per lei (la riempi borsa con ciottoli, non solo paglia o piume, hai messo le lenzuola su di lei male, ecc.) per sfruttare questo trucco.

Rispondi

Non so dove lho sentito e potrei averlo immaginato. Ma bene:

Quando un vecchio sta per morire, puoi parlare di preparare il suo letto o di preparare il suo letto (della morte).

Il vecchio in persona potrebbe dire, dopo un grande stress: “Preparami il letto, non ce la faccio più”.

Potrebbe essere parente a tale. In politica, se qualcuno si umilia, vorrà nascondersi in una grotta da qualche parte, arrendersi, smettere di combattere.

Commenti

  • Riguardo alla mia modifica, Non ho menzionato il ragionamento alla base: Il punto verrà scritto á sempre dietro á s dalle virgolette dice RAE.
  • @fedorqui – Chissà se ‘ è simile la divisione USA / Regno Unito tra virgolette. Stati Uniti: ” ‘ è così. ” Regno Unito: ‘ ‘ è così ‘. (Penso.)
  • Oh, ho pensato che fosse sempre lo stile americano, poiché questo è quello che vedo in Stack Exchange . Ho appena trovato questa spiegazione : in inglese americano mettiamo sempre punti e virgole tra virgolette, ma nellinglese britannico i periodi e le virgole possono essere dentro o fuori . In spagnolo, è sempre il modo in cui ho menzionato nel mio commento precedente.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *