So che “aiuto” è spesso usato con la preposizione “con”. Tuttavia, a volte può essere utilizzata anche la preposizione “on”.

Ho cercato su Google alcuni esempi:

  • Veniva di tanto in tanto per un piccolo aiuto su i suoi compiti dai geometri in via di sviluppo.
  • I file che hai richiesto, mia cara. Desideri aiuto su questi file o qualche azienda per un po ?
  • Dove possono aiutare i volontari nel progetto?

Cè qualche differenza tra help e / su i compiti / file / progetto ecc.? Quando “on” è più appropriato?

Risposta

Guardando n -grammi , sembra che prima del 1910 “help on” fosse standard, e da allora “help with” sia diventato rapidamente molto più comune. Sembra che non ci sia quasi nessuna differenza nella frequenza di utilizzo tra inglese britannico e inglese americano e personalmente non riesco a pensare a nessun caso in cui “aiuto con” o “aiuto su” possono essere usati e laltro no. A volte “help su [un oggetto]” potrebbe essere un po ambiguo perché “on” potrebbe essere interpretato per suggerire che la guida si trova sopra loggetto.

Vuoi aiuto con il tetto?

chiarisce che lo scopo dellaiuto ha qualcosa a che fare con il tetto, ma può “Da leggere per specificare dove si trova laiuto, mentre

Vuoi un aiuto sul tetto?

potrebbe significare lo stesso della frase precedente, oppure potrebbe significare che mi sto offrendo di dare aiuto che accadrà sul tetto, ma non sto dicendo a cosa serve laiuto ( forse avrei aiutato a salvare un gatto, quindi sto aiutando “sul tetto”, ma non “con il tetto”).

Quindi (a parte la possibile ambiguità con “on”) Penso che siano più o meno equivalenti, ma “aiutare con” suona molto più naturale al giorno doggi. (Anche se non sarei sorpreso se ci fosse qualche variazione regionale con questo).

Commenti

  • Anche questa frase suona idiomatica, " vuoi aiuto su quella scatola? Sembra pesante. "?
  • @stillenat Questo ' non mi suona bene – forse ' è lo stesso problema con " sul tetto ", ma suona molto meno naturale per me di " vuoi un po di aiuto con quella scatola ".
  • @jfhc, in questa dichiarazione, " per favore aiutami in questo viaggio “in lingua inglese – considerala come una preghiera per la persistenza. Cioè, ON è più appropriato qui non è ' vero?

Risposta

Puoi dare aiuto su qualcosa, ma suona goffo da dire " Gli insegnanti aiuteranno gli studenti su argomenti problematici. "

Guarda la differenza: " Gli insegnanti aiuteranno gli studenti su argomenti problematici. " " Gli insegnanti aiuteranno gli studenti con materie problematiche. "

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *