17:00. Cè “un esodo di massa dalla città mentre le persone partono per casa. Quale parola descrive la migrazione nella direzione opposta – Un arrivo di massa di persone? Per quanto ne so, non cè” una parola come “introdus”.

Forse una parola come “intrution”?

Commenti

  • Hai bisogno di una diaspora inversa.
  • Se exo- significa " outward " e endo- significa " inward " … (Come vorrei che linglese funzionasse in questo modo più spesso …)
  • o esodo inverso!
  • @Oldcat Quindi dipende da aropsaid contro sudoxe . Hm, continuo a pensare che mi piaccia di più il primo.
  • Mentre " influx " è la parola che viene prontamente per la mente, è opportuno ricordare che " exodus " a volte ha la connotazione di essere espulso o cacciato o di fuggire da condizioni gravose una parola che implica essere accolti o indotti a entrare / tornare potrebbe essere più appropriata in alcune circostanze. (Tuttavia, ' non ho in mente queste parole.)

Risposta

Considera “influx”:

World English Dictionary – n 1. larrivo o lingresso di molte persone o cose

Risposta

Anche se non sono riuscito a trovarlo da nessuna parte citato come un contrario, sono abbastanza sicuro che la parola moderna, nelluso corrente sarebbe influx .

Oxford Dictionaries fornisce il suo significato letterale in relazione a un afflusso di acqua in un lago, significato secondario. Il suo primo significato, secondo OD, è: larrivo o lingresso di un gran numero di persone o cose. ad esempio “un massiccio afflusso di turisti”

La sua etimologia risale alla fine del XVI secolo (che denota un afflusso di liquidi, gas o luce) dal latino influxus, da influere fluisce (vedi INFLUENZA).

Risposta

Qui “un antonimo più letterale: Esodo, o Exodos, in greco significa uscita. Quindi un contrario potrebbe essere ingresso: είσοδος o eisodos.

Commenti

  • È fantastico. Eisodus era quello che ho stava cercando.
  • Questa non è una parola inglese. Se desideri una parola greca, @BBON, dovresti aiutare a far decollare questo sito

Risposta

Ho “cercato termini di laritmica e si riferiscono ad esso come aumento della popolazione

Inrush come in “The inrush of Settlers”

La vittoria dellOccidente / di Theodore Roosevelt. … v.4. Roosevelt, Theodore, 1858-1919.

Commenti

  • Un aumento della popolazione tenderebbe a essere più permanente di un arrivo di massa alle 9:00 prima di una partenza di massa alle 17:00 [come indicato nella domanda]?
  • È stato utilizzato rispetto alla pianificazione di emergenza nella letteratura governativa. Cosa ne pensi di inrush? Devo ancora trovarlo associato allaumento della popolazione, ma significa un afflusso, un affollamento o unalluvione.
  • @AndrewLeach Sembra perfettamente ragionevole che un afflusso possa essere seguito da uno sfogo.

Risposta

Sarà utile descrivere il contesto. Stai parlando di qualcosa che accade regolarmente / ripetutamente (ad esempio persone che tornano dalle vacanze) o di qualche evento improvviso / una tantum (ad esempio rifugiati)? Se fosse il primo “afflusso” come menzionato sopra sarebbe adeguato. In questultimo caso, forse, userei “una marea di nuovi arrivi” se si cerca un effetto drammatico.

Risposta

So che “introitus” ha un significato diverso, ma forse potrebbe trasmettere il significato richiesto per lopposto di esodo? Allora cè insodus.

Commenti

  • Davvero? Introitus: entrare nellapertura vaginale . Penso di no, e la voce del dizionario urbano per " insodus " è molto debole dal 2006: 6 voti positivi e 2 voti negativi.

Risposta

Esodo significa “uscire da”, come emigrare / emigrare. Immigrare / immigrazione significa “entrare” quindi un buon contrario per esodo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *