Sto cercando di trovare il mondo da utilizzare per indicare una connessione con lidea di una persona. Sto scrivendo una frase in cui voglio creare un semplice collegamento con Jonathan Edwards “” Peccatori nelle mani di un Dio arrabbiato “. Quello che ho è

it is God holding us over the flames, ala Jonathan Edwards

ma vorrei trovare una parola migliore di ala per rendere lidea connettiva.

Commenti

Risposta

Presumo che la tua ala non sia unortografia non standard di à la , una frase un po informale presa direttamente dal francese con lo stesso significato: “nello stesso stile, modo, senso di.” Mentre si potrebbe trovare lespressione scritta con una a non accentata, scriverla insieme è un po oltre il pallido.

Vorrei scrivere:

È Dio che ci tiene sulle fiamme, nel senso di Jonathan Edward.

Oppure, se il nome o la frase rende poco maneggevole un uso attributivo:

Mentre per molte situazioni i presupposti convenzionali solitamente impiegati nelle analisi economiche come, ad esempio, una forte razionalità nel senso di JOHN VON NEUMANN e OSKAR MORGENSTERN (1948), non sono appropriati o ev it respinto, la struttura di base del modello rimane la stessa. – Gebhard Kirchgässer, Homo Œconomicus , 2008.

Commenti

  • Grazie. La parola che ho in mente è una che penso sia latina ma che sostituirebbe a la. Quando lo cerco quello che Google vuole dirmi è che la parola latina per a la significa ala, che sicuramente non è ciò che io ' m dopo. Qualcosa come ' viz ' o ' et al ' o qualcosa del genere. O forse viz è ciò a cui ' sto pensando …

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *