Commenti
- Gli anglofoni usano da tempo " Trojan horse " nel senso di un regalo apparentemente desiderabile che in realtà è dannoso per il destinatario. La frase, tuttavia, normalmente non sarebbe applicata a cose strane e gommose al caramello date ad Halloween.
- Vedi ELU
- Il collegamento pubblicato da MikeJRamsey56 contiene alcuni buoni suggerimenti.
- Grazie, MikeJRamsey56. Ci sono alcuni suggerimenti che si avvicinano a ciò che ' sto pensando, in particolare " gilded turd ", " ingannare ' s gold " e " hollow bunny ". Forse laspetto legato al regalo di questa idea è troppo specifico per essere associato a un idioma.
- Grazie a questa risposta a una domanda tangenzialmente correlata Ora ho il termine " regalo per gatti " o " offerta di gatti " nel mio lessico (come nel " regalo " di un topo morto lasciato dal mio gatto ai piedi del mio letto qualche giorno fa). Tuttavia, ' non direi che ' è abbastanza comune da essere un idioma.
Risposta
Una rapida risposta che mi viene in mente è “White Elephant”.
Vedi Wikipedia White Elephant
Un elefante bianco è un bene di cui il proprietario non può disporre e il cui costo, in particolare quello della manutenzione, è sproporzionato rispetto alla sua utilità. Nelluso moderno, è un oggetto, un progetto di costruzione, uno schema, unimpresa commerciale, una struttura, ecc., Considerato costoso ma senza uso o valore. 1
Cè anche un party game in cui le persone decidono di darsi intenzionalmente lelefante bianco regali.
Si potrebbe anche considerare
Calice avvelenato
come suggerito qui o dalla stessa pagina:
Una maledizione sotto mentite spoglie
Non è una frase standard o fissa, ma dovrebbe essere facilmente compresa.
Commenti
- Non molte persone userebbero ' white elephant ' per descrivere ' quelle strane cose gommose al caramello [distribuite] [a] Halloween '.
- Penso chal avvelenato il ghiaccio suona più vicino al concetto a cui ' stavo pensando, ma ' è un po drammatico per luso comune (anche se questo potrebbe renderlo comico valore se usato in situazioni banali).
- Non ' penso che questo si adatti. Il regalo non ' causa attivamente alcun danno. È ' solo di bassa qualità.
- Sì, GCree, per i dolci di Halloween in particolare, ' evito " Avvelenato … " frase per timore che qualcuno, anche per un secondo, pensi che tu voglia dire che qualcuno ha letteralmente avvelenato le caramelle.
Rispondi
Come un vecchio dolcetto o scherzetto che ha ottenuto più della sua giusta quota di quelle schifose cose gommose al caramello, io può suggerire " dud " per descriverli e altre prelibatezze simili.
La prima definizione di " dud " si adatta a questo utilizzo – secondo il dizionario di Google :
sostantivo: dud; sostantivo plurale: duds
- una cosa che non funziona correttamente o è altrimenti insoddisfacente o inutile. Ex.: " una raccolta di alto livello, non un disastro nel lotto "
sinonimi: fallimento, flop, delusione, delusione, produttore di perdite; Più informali washout, lemon, no-hoper, nonstarter, dead loss, clunker " il loro nuovo prodotto è un disastro "
Per un po di storia (dal Midwest degli Stati Uniti degli anni 60), le caramelle di Halloween potrebbero essere suddivise in base alla qualità " ":
Migliore – " " barrette di cioccolato a grandezza naturale!
Avanti – " fun-size " barrette di cioccolato
OK – Altre caramelle – include ventose Dum-Dum, Smarties, Milk Duds (da non confondere con semplici, vecchi coglioni!) E infine .. .
Duds – Le summenzionate caramelle gommose, mele, penny, strane losanghe incartate con parole straniere su di essi , qualsiasi altra cosa che non sia caramelle.
Modifica: in uso, " Hey! I Robinson stanno distribuendo barrette Hershey a grandezza naturale! Non “preoccuparti dei Fluges”: stanno “dando fastidio! "
Commenti
- Ho votato positivamente, anche se ho pubblicato la mia risposta, perché credo che potrebbe funzionare per altre situazioni in cui il regalo è un Dud . Anche se lo era un aspirapolvere davvero carino, come regalo per lanniversario, è stato un vero disastro!
- Ho ricambiato @TecBrat perché penso che il concetto dellelefante bianco si adatti a molti altri articoli – come il borsetta di arazzi da vecchia signora che mia madre mi ha regalato come regalo di Natale quando avevo circa 12 anni. Sai che è rimasto nel cassetto del mio comò per il resto della sua vita naturale! 😀
- Dove cadono i Milk Duds nella tua classifica, quindi?
- @ jpmc26, tecnicamente qualcosa come una barra di Payday non è una barretta di cioccolato, ma capisco il tuo punto e modificherò la risposta per coerenza. 🙂
- @KristinaLopez Ah, ho capito. Sono rimasta bloccata sul " cioccolato " a e ho passato in rassegna il " divertente " come " completo ". (Penso di aver bisogno anche di occhiali nuovi.) Detto questo, ho alcuni giorni di paga divertenti con me proprio in questo secondo. ; D
Risposta
Uno schema o uno strumento per causare morte o danni, specialmente uno che alla fine provoca la caduta del suo creatore; qualcosa che inizialmente è considerato vantaggioso ma che in seguito viene riconosciuto come svantaggioso o dannoso.
Risposta
Risposta
Il termine “buone intenzioni” potrebbe essere opportunamente applicabile, come in “un regalo ben intenzionato”. So che hai detto che le intenzioni del donatore non erano così importanti, ma nonostante ciò, il termine implica che il regalo stesso fosse di scarsa qualità.
Risposta
Risposta
Quando le “buone azioni” non vanno bene, (idiomaticamente) “ uccidono con gentilezza “.
Uccidi con gentilezza: sopraffare o danneggiare qualcuno con una benevolenza sbagliata o eccessiva.
Ad esempio, zia Mary manda costantemente a Jane cioccolatini, torte e altre prelibatezze, anche se le è stato detto che Jane è a dieta: niente come uccidere con gentilezza. Questa espressione è nata come uccidere con gentilezza come le scimmie affettuose fanno i loro piccoli (presumibilmente schiacciandoli a morte in un abbraccio) ed era un proverbio verso la metà del 1500.