Questa domanda ha già una risposta qui :

Commenti

  • Gli anglofoni usano da tempo " Trojan horse " nel senso di un regalo apparentemente desiderabile che in realtà è dannoso per il destinatario. La frase, tuttavia, normalmente non sarebbe applicata a cose strane e gommose al caramello date ad Halloween.
  • Vedi ELU
  • Il collegamento pubblicato da MikeJRamsey56 contiene alcuni buoni suggerimenti.
  • Grazie, MikeJRamsey56. Ci sono alcuni suggerimenti che si avvicinano a ciò che ' sto pensando, in particolare " gilded turd ", " ingannare ' s gold " e " hollow bunny ". Forse laspetto legato al regalo di questa idea è troppo specifico per essere associato a un idioma.
  • Grazie a questa risposta a una domanda tangenzialmente correlata Ora ho il termine " regalo per gatti " o " offerta di gatti " nel mio lessico (come nel " regalo " di un topo morto lasciato dal mio gatto ai piedi del mio letto qualche giorno fa). Tuttavia, ' non direi che ' è abbastanza comune da essere un idioma.

Risposta

Una rapida risposta che mi viene in mente è “White Elephant”.

Vedi Wikipedia White Elephant

Un elefante bianco è un bene di cui il proprietario non può disporre e il cui costo, in particolare quello della manutenzione, è sproporzionato rispetto alla sua utilità. Nelluso moderno, è un oggetto, un progetto di costruzione, uno schema, unimpresa commerciale, una struttura, ecc., Considerato costoso ma senza uso o valore. 1

Cè anche un party game in cui le persone decidono di darsi intenzionalmente lelefante bianco regali.

Si potrebbe anche considerare

Calice avvelenato

come suggerito qui o dalla stessa pagina:

Una maledizione sotto mentite spoglie

Non è una frase standard o fissa, ma dovrebbe essere facilmente compresa.

Commenti

  • Non molte persone userebbero ' white elephant ' per descrivere ' quelle strane cose gommose al caramello [distribuite] [a] Halloween '.
  • Penso chal avvelenato il ghiaccio suona più vicino al concetto a cui ' stavo pensando, ma ' è un po drammatico per luso comune (anche se questo potrebbe renderlo comico valore se usato in situazioni banali).
  • Non ' penso che questo si adatti. Il regalo non ' causa attivamente alcun danno. È ' solo di bassa qualità.
  • Sì, GCree, per i dolci di Halloween in particolare, ' evito " Avvelenato … " frase per timore che qualcuno, anche per un secondo, pensi che tu voglia dire che qualcuno ha letteralmente avvelenato le caramelle.

Rispondi

Come un vecchio dolcetto o scherzetto che ha ottenuto più della sua giusta quota di quelle schifose cose gommose al caramello, io può suggerire " dud " per descriverli e altre prelibatezze simili.

La prima definizione di " dud " si adatta a questo utilizzo – secondo il dizionario di Google :

sostantivo: dud; sostantivo plurale: duds

  1. una cosa che non funziona correttamente o è altrimenti insoddisfacente o inutile. Ex.: " una raccolta di alto livello, non un disastro nel lotto "

sinonimi: fallimento, flop, delusione, delusione, produttore di perdite; Più informali washout, lemon, no-hoper, nonstarter, dead loss, clunker " il loro nuovo prodotto è un disastro "

Per un po di storia (dal Midwest degli Stati Uniti degli anni 60), le caramelle di Halloween potrebbero essere suddivise in base alla qualità " ":

Migliore – " " barrette di cioccolato a grandezza naturale!

Avanti – " fun-size " barrette di cioccolato

OK – Altre caramelle – include ventose Dum-Dum, Smarties, Milk Duds (da non confondere con semplici, vecchi coglioni!) E infine .. .

Duds – Le summenzionate caramelle gommose, mele, penny, strane losanghe incartate con parole straniere su di essi , qualsiasi altra cosa che non sia caramelle.

Modifica: in uso, " Hey! I Robinson stanno distribuendo barrette Hershey a grandezza naturale! Non “preoccuparti dei Fluges”: stanno “dando fastidio! "

Commenti

  • Ho votato positivamente, anche se ho pubblicato la mia risposta, perché credo che potrebbe funzionare per altre situazioni in cui il regalo è un Dud . Anche se lo era un aspirapolvere davvero carino, come regalo per lanniversario, è stato un vero disastro!
  • Ho ricambiato @TecBrat perché penso che il concetto dellelefante bianco si adatti a molti altri articoli – come il borsetta di arazzi da vecchia signora che mia madre mi ha regalato come regalo di Natale quando avevo circa 12 anni. Sai che è rimasto nel cassetto del mio comò per il resto della sua vita naturale! 😀
  • Dove cadono i Milk Duds nella tua classifica, quindi?
  • @ jpmc26, tecnicamente qualcosa come una barra di Payday non è una barretta di cioccolato, ma capisco il tuo punto e modificherò la risposta per coerenza. 🙂
  • @KristinaLopez Ah, ho capito. Sono rimasta bloccata sul " cioccolato " a e ho passato in rassegna il " divertente " come " completo ". (Penso di aver bisogno anche di occhiali nuovi.) Detto questo, ho alcuni giorni di paga divertenti con me proprio in questo secondo. ; D

Risposta

A Calice avvelenato .

Uno schema o uno strumento per causare morte o danni, specialmente uno che alla fine provoca la caduta del suo creatore; qualcosa che inizialmente è considerato vantaggioso ma che in seguito viene riconosciuto come svantaggioso o dannoso.

Risposta

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *