Nellanime Hajimete no Gal (aka La mia prima ragazza è una ragazza) , è stato ampiamente chiarito nel primo episodio che “gal” non è solo un altro pronome femminile. Sulla base delle 2 “ragazze” nello spettacolo, e rispetto alle altre ragazze nello spettacolo, sembra che ci sia “una marcata differenza in stile, personalità e aspetto per essere etichettati come “ragazza”.

Che cosè una “ragazza” nella cultura anime o giapponese?

Commenti

  • possibilmente correlati: Che cosè una” moglie gal “?
  • Era una raccomandazione automatica e ' non sono correlati. Questa domanda è molto specifica per lanime / gioco su cui lOP chiede.
  • in realtà non era ' né " raccomandazione automatica ". piuttosto ho pensato che fosse forse correlato in cui una ragazza ragazza potrebbe essere simile a una ragazza moglie. potrei sbagliarmi, ma è per questo che ho detto forse correlato piuttosto che duplicato
  • Un articolo su Crunchyroll sulla serie tocca questo argomento: crunchyroll.com/ anime-feature / 2017/07 / 20-1 / …
  • @ memor-x Di " auto-raccomandazione ", volevo dire che il sito lha consigliato mentre stavo digitando la domanda.

Risposta

“Gal” è la traslitterazione inglese di gyaru , che è una moda tendenza nella cultura giapponese. Questa tendenza della moda include cose come:

  • Abbronzare / scurire la pelle
  • Truccarsi molto (la cultura tradizionale giapponese è molto modesta con il trucco)
  • Indossa molti gioielli e ha molti accessori (unghie finte, smalto eccessivo per unghie / piedi)

In effetti, le “ragazze” in La mia prima ragazza è una ragazza stanno seguendo la tendenza della moda gyaru .

Risposta

Non posso ancora commentare, quindi io ” Aggiungerò una risposta.

ギ ャ ル ( gyaru ) è in realtà il modo in cui hanno importato la parola inglese “girl”.

Poi hanno importato il gergo inglese “gal” in aggiunta a quello come un nome Romaji per la moda attuale.

(Inoltre a quello che ha detto Makoto.)

Se sai leggere il giapponese, ecco “una voce di dizionario, ma” non aiuta molto:

https://dictionary.goo.ne.jp/srch/en/ギャル/m0u/

Ecco “una voce di Wikipedia:

https://ja.wikipedia.org/wiki/ギャル

Ed eccolo in inglese:

https://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru

Il giapponese è più completo e più interessante, ovviamente.

Risposta

Cè anche un significato un po più profondo e il motivo per cui è nata questa tendenza. Risale alla seconda guerra mondiale e un po prima. Dopo loccupazione per fare soldi, le ragazze si prostituivano bene, quindi una ragazza abbronzata era anche un segno che erano spesso allangolo. Nei giorni della ribellione della giovinezza, negli anni 80, era un modo per ribellarsi in Asia, quindi ho è diventata una tendenza popolare.

Questo è il motivo per cui capisci anche che le “ragazze” sono troie o puttane. Ad ovest, però, labbronzatura è diventata una cosa positiva mentre ad est è diventata una cosa negativa. Anche perché nellanime e nel manga di Hajimete no Gal , lex la definisce una “troia”. Inoltre, Hajimete no Gal si traduce direttamente in “ragazza per la prima volta”.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *