Ho cercato di trovare una traduzione di un solo carattere della parola” libertà “, ma non riesco a trovarne una da nessuna parte.
La migliore traduzione che riesco a trovare è: naturalmente, gratuito, che sembra essere una cosa abbastanza moderna.
La mia domanda ora è diventata questa: esiste una parola antica per “libertà”? Esiste una parola weniana? In caso contrario, perché no?
Commenti
- In cinese classico, significa “gratuito”. Per quanto ne so, non esiste un singolo carattere cinese. “Libero” stesso deriva anche dallantico cinese (vedi @Growler Risorse a cui si fa riferimento ), oltre al significato di “Xiaoyao”, “ 自 繇 (tu) “, ecc. Una cosa da aggiungere è che “繇” è un carattere polifonico, che è sinonimo di “tu” in “自 繇”.
- Allora, perché non ci sono singoli caratteri cinesi? Non esisteva il liberalismo nellantica Cina?
- Non tutti i significati possono essere espressi in un unico carattere cinese. Anche la “libertà” espressa in due caratteri cinesi è “libera”. Vedendo i miei commenti e le risposte di seguito, abbiamo tutti citato documenti che in cinese antico significano “libertà”, quindi la libertà esiste in Cina da molto tempo.
- Alex, puoi spiegare perché è necessario conoscere la traduzione di un singolo carattere per la libertà può fornire una risposta di migliore qualità. Alcuni tipi di richieste per singoli caratteri sono anche fuori tema a meno che non ci sia una ragionevole giustificazione.
- La risposta che ho ricevuto è stata sufficiente. Nella mia ricerca ho trovato questo articolo che potrebbe interessare ad alcuni: carlsensei.com/docs/essays/ libertà-e-confucianesimo
Risposta
Domanda: 古文中哪个字有自由不受约束的意思啊? (Gǔwén zhōng nǎge zì yǒu zìyóu bu shòu yuēshù de yìsi a) - Which word in Ancient Chinese means Free and/or Unfettered?
Fonte: Bai Du
Sembra che non ci siano parole singole, in moderno e cinese antico, che hanno un significato denotativo di “Libertà”. Ci sono tuttavia parole connotative che possono significare “libero” o “liberare” nel contesto.
放 (Fàng) -Put, Release, Libero, laici
放出 (Fàngchū) -Rilascia, lascia libera
放心 (Fàngxīn) -Libera il tuo cuore, don “t preoccupati
Rilassati (Fàngsōng) -Set lo ose, relax
Parole più antiche per “libero”:
恣 (Zì) -Fai come si vuole, libero (Da: 恣 汐 (Zìsì) -Unrestrained)
逍 (Xiāo) -Leisurely (From: 逍遥 (Xiāoyáo) -Free and unfettered)
p>
逸 (Yì) -Gratuito, piacevole (comune nei nomi)
Commenti
- Yi è unaltra alternativa a ' gratuito ' ed è comune nei nomi di persona.
Risposta
In caso contrario, perché no?
Non esiste un equivalente esatto di una parola del concetto di “libertà” nel cinese antico, così come non esiste un equivalente esatto di una parola di 仁 , 理 , 道, ecc. Latino, greco o qualsiasi lingua occidentale. Non è sorprendente: è ciò che rende il nostro mondo un interessante mondo di differenze.
Non significa che il cinese antico non avesse o non avesse bisogno o cercasse una cosa del genere come libertà; significa che hanno diviso i loro concetti in modo diverso.
Nel contesto confucianista, potresti trovare qualcosa relativo alla libertà di parola nel dovere degli studiosi di ammonire il sovrano quando la sua condotta è impropria. Confucio lo fece lui stesso, a rischio della sua vita. Si potrebbe anche dire che lenfasi confuciana sui “riti” rispetto alle leggi è un modo per definire il libero arbitrio: non rubo i beni del mio vicino, non perché sono costretto a obbedire alle leggi per paura della polizia, ma poiché ho liberamente accettato e interiorizzato i “riti” che equiparano il furto agli altri esseri umani con una grande perdita di autostima.
Nel contesto taoista, cè unenfasi sulla spontaneità azione compiuta con mente libera, e sul rifiuto di essere “usati” (cercando di essere un albero contorto da cui non si possono ricavare mobili) che si riferisce ad altre connotazioni del nostro concetto di libertà.
Buddismo ha anche il suo buco concetto di libertà, ma ne so molto meno.
Quindi, per rispondere al tuo “In caso contrario, perché n ot? “, direi che la mancanza di un esatto equivalente di una parola di libertà nellantico cinese non significa che la cultura cinese manchi di una parte essenziale. Copre gli stessi bisogni umani, ma in modo diverso.
Commenti
- Grazie! Questo è più quello che stavo cercando, anche se la risposta accettata risponde meglio alla domanda del titolo.