In Portogallo usiamo molto il tempo composto per indicare il futuro, ad esempio:

Domani mangerò una bistecca.

invece di

Domani Mangerò una bistecca.

Ma, nella sostituzione del verbo esistere, cè un dubbio che sorge costantemente se usiamo ci saranno o ci saranno , esempio:

Ci saranno lezioni domani?

Confusione esiste a causa delle classi che sono al plurale.

Risposta

Quando un verbo impersonale è coniugato a un ausiliare, lausiliare mantiene linvarianza del verbo principale (come te per esempio, vedi qui ). Poiché “avere” in questo senso è impersonale, dobbiamo dire:

Ci saranno lezioni domani.

Risposta

Ci saranno lezioni domani? è possibile solo se ci significa avere , il che è insolito, specialmente in Brasile, cioè, se è equivalente a domani (gli studenti) avranno lezioni .

E anche in Portogallo, ho lidea che, al di fuori della letteratura, luso di “essere” come verbo non impersonale, oltre ad essere formale, sia più usato per significare “considerare” (“stato per / come irrilevante “,” erano per sempre “).

A proposito, una parentesi: domani mangerò bistecca e domani mangerò bistecca non sono generalmente equivalenti. La prima impressione di Mangerò bistecca è che tu vada da qualche parte a mangiare bistecca, non solo che mangi bistecca (ovviamente, nel contesto possono essere equivalenti). Più vicino a Mangerò bistecca sarà domani come bistecca .

Commenti

  • Questo parte n ã sembra vero, per il Portogallo. n ã implica che non si va da nessuna parte: " – É Sei vegetariano? Ti vedo sempre a pranzo ç insalate e verdure … – N ã o! É coincide ê presto, mangerò una bistecca. "
  • @ANeves Dato il giusto contesto, n ã o (come concordato tra la coppia ê neses), ho appena fatto riferimento a à prima impressione ã o durante la visualizzazione della singola frase. Confronta: " n ã o preoccupazione, domani ã compra / compra / hey compra questo " con " n ã ti preoccupi, domani ã Comprerò questo ". Se dovessi acquistare il prodotto online, senza uscire di casa, probabilmente ã non lo utilizzeresti " Lo ".
  • Sì, lo farei. " Sto per acquistare " sarebbe giusto. In ordine decrescente di h á userebbe: buy; Ho intenzione di acquistare; Comprerò; Comprerò. Forse lo sto usando male, ma é life …
  • @ANeves N ã lo direbbe male, sembra semplicemente che ç ã periferica á con ir est á più grammaticalizzato con te.
  • @Artefacto con lui e molte persone. Apparentemente luso di ç ã quello del futuro " ci sarà á " á decadendo da ç ã oa utilizza ç ã quello del futuro composto " ci sarà ".

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *