Se Stati Uniti viene tradotto in Vereinigte Staaten , come si chiamano le persone da lì?

Ho sempre sentito parlare di Amerikaner ma quello si riferisce allintero continente.

Commenti

  • Domanda correlata
  • E se no? Iniezione di dipendenza sospetta. 😉
  • Chiamare qualcuno Amerikaner e basarlo nel continente (non nel paese) di origine, è utile e comune quanto il termine Eurasier o Eurasiate .

Rispondi

Amerikaner

Amerikaner , come il suo equivalente inglese, è un po ambiguo ma molto comune, anche in contesti ufficiali, e raramente si riferisce a tutti gli abitanti o alle persone originarie delle Americhe. Potrebbe anche essere usato informalmente in alcuni contesti per riferirsi a una persona tedesca con cittadinanza americana. Ha anche altri significati in riferimento a cose fisiche, come un pasticcino. Si potrebbe anche dire einen Amerikaner fahren per significare guidare unauto americana .

Ami

Ami deriva da Amerikaner , ma si riferisce specificamente a persone provenienti dagli Stati Uniti, inclusi i soldati statunitensi in Germania. Inoltre, più di Amerikaner , può essere utilizzato nei composti (ad esempio ein echter Ami-Wagen ), ma di per sé si riferisce quasi sempre alle persone – non si sente einen Ami fahren si riferisce a unauto. Non è di per sé peggiorativo, ma tende a connotare il pieno stereotipo americano nella cultura e nella politica. Angela Merkel probabilmente lo eviterebbe, ma uno zio ubriaco parlerà felicemente dell Amis quando fornirà lanalisi politica di Stammtisch sulle azioni del governo di Washington DC. Essendo il meno formale, è sicuramente la scelta migliore per Du Scheiß ____! Ha anche la caratteristica di essere meno comprensibile di Amerikaner per linglese medio – a volte è un vantaggio .

US-Amerikaner

Questo è molto preciso e molto più comune nel tedesco formale rispetto allequivalente US-American in inglese. Cè anche un utile aggettivo corrispondente, US-amerikanisch . (Tuttavia US-Amerika è raro.) Sarebbe atipico dire “Bist Du US-Amerikaner?”, A meno che lenfasi non fosse richiesta nel contesto.

Proposte come Staatler o Vereinigtenstaatler – anche questo non è preciso, come ci sono altri Stati Uniti di X nel mondo – non ha mai trovato molta trazione, in proporzione molto inferiore a , diciamo, Emirato .

US-Bürger | amerikanischer Staatsbürger

Questo significa semplicemente Stati Uniti cittadino o cittadino americano , e in quanto tale è tecnico e corrisponde quasi esattamente alla traduzione inglese.

Alcune altre note:

In Quello tedesco non usa US per gli Stati Uniti (è USA ). Tuttavia il composto prefisso è effettivamente US- . VS (da Vereinigten Staaten ) è estremamente raro.

Le regole per il nome del paese sono un altro argomento. Ad esempio die Staaten è molto comune e ci sono espressioni fisse come der Onkel aus Amerika .

Esistono problemi simili per quanto riguarda le parole per persone di o cittadini del Regno Unito.

Commenti

  • Come si chiamano allora le persone degli EAU?
  • Tendo a dire Emirato , ma credo che Emirati (pl Emirati ) sia la versione formale. Naturalmente, come in inglese, è anche ambiguo perché ci sono altri emirati nel mondo (lo stesso per das Banat e Banater ), e perché è spesso usato per denotare gli Emirati originali non quelli naturalizzati di recente. Poi ci sono Staatsb ü rger der VAE e Einwohner der VAE (sebbene labbreviazione inglese UAE è ampiamente compreso) o der Emiraten (meno formale).

Risposta

Amerikaner

In Germania è esattamente lo stesso degli Stati Uniti:

We are Americans Lindirizzo settimanale di Obama il 15 gennaio 2011

si traduce letteralmente in

Wir sind Amerikaner (questo ovviamente non è true quindi)

Solo se abbiamo bisogno di specificare ulteriormente dove vive una persona potremmo anche dire:

Nordamerikaner – Nordamericano
Südamerikaner – Sudamericano
Texaner – Texano
Südstaatler – Sud
Kanadier – C anadian
Mexikaner – Messicano
[…] elenco infinito


Ami

Una forma breve usata frequentemente nel tedesco colloquiale è

Ami

che ha la connotazione di un amico dal francese ” ami ” .


US-Bürger

Tieni presente che in Germania non utilizziamo ” US ” per gli Stati Uniti (è ” USA ” ). Tuttavia diciamo

” US-Bürger ” per un cittadino statunitense

Commenti

  • +1 per Ami . Nelluso colloquiale, si sente spesso die Amis , ma per me ‘ non ha la connotazione che stai descrivendo.
  • Ami ha una connotazione neutra, tendente leggermente al negativo, dal momento che è spesso usata nelle generalizzazioni Die Amis lieben Fast Food. Per quanto ne so, ‘ non ha nulla a che fare con il francese ” ami ” .
  • Nellex Repubblica Federale di Germania, Ami era usato nel contesto delle forze di occupazione e la connotazione era per lo più neutra, ma in parte ambigua. Oggi cè la tendenza a non usare Ami per denotare singole persone, ma ad usarlo quando si esprimono pregiudizi.
  • La connotazione amico di Ami è nuova per me. Daltra parte, la parola non ha una connotazione leggermente negativa per me, ‘ va bene.
  • A volte usiamo anche ” GI ” come termine per i soldati americani, almeno mia madre lo fa. Non ‘ non so se usiamo questa abbreviazione tra esercito, marina e aviazione. Ami è anche labbreviazione del nome .. era Michael?

Risposta

Dipende da il contesto. Normalmente un Amerikaner verrà identificato come qualcuno degli Stati Uniti.

Se hai una situazione in cui vuoi renderlo assolutamente chiaro, puoi dire US-Amerikaner .


In una panetteria, si può mangiare un Amerikaner 😉

Commenti

  • US (A) -B ü rger e (più importante; p) Ami

Risposta

In Germania usiamo Amerika come sinonimo del paese USA , anche se lo si usa contemporaneamente per riferirsi al continente, ma di solito aggiungendo Nord- o Sud- .

Quindi, gli abitanti del paese sono chiamati Amerikaner . Quando parliamo di persone di altri paesi del continente, usiamo il nome del loro paese, come Kanadier o Mexikaner , oppure aggiungiamo informazioni sulla regione, come Südamerikaner o Lateinamerikaner .

Commenti

  • ” anche se si utilizza allo stesso tempo per fare riferimento al continente, ma di solito aggiungendo Nord- o S ü d -. ” – beh, dipende . Penso inoltre che non sia insolito utilizzare solo ” Amerika ” per fare riferimento ai continenti, ma dovrebbe essere annotato qui che il plurale ” die Amerikas ” non è utilizzato in tedesco. Ciò è in contrasto con linglese, dove si presume Nord America + Sud America = Americhe.

Risposta

Sì, diremmo US-Bürger (cittadino statunitense) o US-Amerikaner (americano-americano), come detto sopra.

Ma spesso useremmo solo Ami o Amis (Plurale).

Giusto per chiarire, anche se si scrive come il francese ami non cè connessione. “Ami” è informale e non ha, contrariamente a quanto detto sopra, connotati positivi. Pochi direbbero onestamente “Sche% ß US-Bürger” (fu% king US- Citizen), molto probabilmente direbbero “Sche% ß Ami” (Fu% king Ami). “Ami” potrebbe essere definita la versione tedesca meno offensiva del gergo offensivo americano per giapponese -> “Jap”.

Commenti

  • Scusa, ma con le persone con cui parlo un uso negativo di Ami non è sicuramente quello che vedo. Ovviamente non esiste una connessione etimologica con il francese ami ma la connotazione (che è qualcosa di completamente diverso) era presente quando il termine è nato in lingua tedesca.
  • Sebbene termini come Japse o Itaker abbiano sicuramente una connotazione dispregiativa nella parola stessa, questo non è il caso di Ami. Per renderlo dispregiativo , necessita di un modificatore dispregiativo. Schei ß ami funziona esattamente come Schei ß japse , tuttavia questultimo porta un doppio insulto mentre al precedente no.
  • Dipende dal contesto. Se una singola persona conosciuta (ad esempio un nuovo collega) si chiama Ami, probabilmente è intesa in modo offensivo. Per ü r generali americani questo è meno così.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *