La parola ἱλαστήριον (hilasterion) è spesso tradotta in Romani 3:25 come “propiziazione”, “espiazione” o “sacrificio [di espiazione]” in Traduzioni bibliche conservatrici occidentali. In Ebrei 9: 5 è generalmente tradotto come “propiziatorio” o “copertura espiatoria”, dove questo è il chiaro significato della parola (il NET traduce anche Romani 3:25 in questo modo). Le traduzioni di 4 Maccabei 17:22 lo rendono “propiziazione”, “espiazione” o “sacrificio espiatorio”. Non sono a conoscenza di altri usi del termine nelle opere bibliche o in altre prime opere.

Ci sono altri casi noti di questa parola negli scritti del I o II secolo? Rendendo ἱλαστήριον (hilasterion) come “propiziatorio” in Romani 3:25 è più fedele al testo, o è meglio usare un termine teologico per chiarire il concetto ai lettori come spesso si fa? Se dovesse essere usato un termine teologico, dovrebbe essere “propiziazione” o “espiazione” sarebbe un termine migliore alla luce del contesto?

Questo non vuole essere un argomento dottrinale sulle teorie dellespiazione, si prega di mantenere le risposte incentrate sul testo. Ho pubblicato una domanda corrispondente qui per discutere le implicazioni teologiche della propiziazione e dellespiazione.

Commenti

  • Mi ‘ mi è stato detto che ” mercy seat ” è un termine che può essere fatto risalire alla traduzione tedesca di Lutero ‘, e che era più una parafrasi che una traduzione. Non ‘ non ho fonti per questo, scusa.
  • Tyndal, non Luther – e tu ‘ re giusto, anche se era una traslitterazione e non proprio una parafrasi. Date le immagini del sacrificio, ‘ non era troppo lontano da fare per lui.

Risposta

“Propiziazione” è la scelta preferita tra le due poiché affronta sia il contesto che la teologia dellatto. Il significato di propiziazione è in realtà più forte di come viene normalmente tradotto, come “appagante”. Invece, è più in linea con lessere specificamente oggetto dellira diretta della divinità in questione (nella mente greca) per le trasgressioni. In questo caso, Gesù era quello – era loggetto dellira di Dio. Il risultato di come pensava che questa ira fosse lespiazione dei peccati.

ἱλαστήριον appare nella LXX come la parola per il propiziatorio che influenzò anche la comprensione del termine da parte di Tyndale. Date le spesse immagini sacrificali, non è difficile capire perché sia stata fatta una simile conclusione, che in realtà era una traslitterazione tedesca della parola. Tuttavia, la comprensione greca contemporanea di ἱλαστήριον non consente necessariamente una tale comprensione. È specificamente correlato al ciclo dellira e della pacificazione tra le divinità e gli umani.

Modifica:

Credo di essere dellopinione che sebbene propiziazione ed espiazione non siano antitetiche, sono diverse facce della medaglia.

Contesto specifico:

Capisco che lespiazione sia il risultato e non il mezzo di ciò che sta descrivendo Romani 3:25. Credo che il contesto lo supporti poiché Paolo sta descrivendo i mezzi con cui ciò che viene inteso come “espiazione” è stato realizzato. La descrizione dettagliata dello spargimento di sangue come mezzo si presta anche a una comprensione della “propiziazione”. Questa sarebbe stata la lettura più naturale per entrambi gli ebrei e i gentili (che avrebbero avuto poca comprensione del “propiziatorio”). Inoltre, loggetto fisico del “propiziatorio” non era un oggetto di sacrificio, ma di incontro. Era il luogo in cui YHWH si è rivelato al sommo sacerdote. Le immagini dettagliate del sangue non avrebbero senso se Paolo (che avrebbe una straordinaria comprensione della Legge Levitica) si sta costruendo verso questo come il significato inteso.

Contesto ampio:

Romani è dedicato a armonizzare le relazioni nella chiesa romana – convalidando specificamente sia i credenti ebrei che quelli gentili come parte dello stesso corpo più grande. Gran parte della convalida del Gentile (per lEbreo) viene sistematicamente realizzata dimostrando linadeguatezza delle opere della Legge di Mosè per la salvezza eterna. Tuttavia, il lavoro compiuto sulla croce da Gesù fu sufficiente per questo risultato.

Non trovo “la sedia della misericordia” una lettura soddisfacente e naturale di questo verbo, dato il pubblico decisamente misto e il contesto dello spargimento di sangue. La “propiziazione” come oggetto dellira divina sarebbe un concetto più accessibile a entrambi i gruppi e soddisfaceva anche limmaginario del sangue.

ἱλαστήριον non significa letteralmente “propiziatorio”. I traduttori della LXX adottarono questa parola dal greco (poiché quello era lobiettivo della LXX) come mezzo per descrivere il propiziatorio.Anche se questo dovrebbe avere un certo peso, non è il fattore decisivo, date le informazioni di cui sopra. ἱλαστήριον significa letteralmente “propiziazione” che era un concetto già disponibile nella mente greca.

Commenti

  • Si prega di approfondire il motivo ” propiziazione ” affronta sia il contesto che la teologia dellatto. Cosa indica specificamente nel contesto del passaggio questa definizione rispetto ad altre? Sono molto interessato a quello a cui ti riferisci come al ” ciclo di collera e pacificazione, ” per favore elabora il contesto e come punta a questa visione della ‘ mente che viene cambiata (placata) a causa della morte (propiziazione) di Cristo ‘ contro il peccato e la morte annullata dalla morte sacrificale (espiazione) di Cristo ‘. Può essere che entrambi siano appropriati, ma sono curioso di sapere perché hai scelto la propiziazione piuttosto che lespiazione.
  • Io ‘ non sto cercando di essere polemico, sono sinceramente confuso su questo passaggio perché mi è sempre stata insegnata la propiziazione, ma recentemente ho sentito un buon argomento per lespiazione (in un modo che è antitetico alla propiziazione).
  • Credo di essere dellopinione che sebbene propiziazione ed espiazione non siano antitetiche, sono una faccia diversa della medaglia.
  • Propiziazione ed espiazione hanno oggetti diversi, sebbene lo stesso atto. Dio è propiziato, mentre il peccato è espiato. Cioè, propiziazione significa che Dio è placato e la sua ira è sviata; espiazione significa che il peccato e la colpa sono portati via, coperti o espiati. Quindi i due vanno mano nella mano: quando lira di Dio ‘ viene sviata, copre il nostro peccato; quando copre il nostro peccato, la sua ira è svanita. Più specificamente, quando lira di Dio ‘ viene dirottata da noi a Gesù, il suo sangue copre il nostro peccato; quellatto a sua volta ci riconcilia con Dio.
  • @swasheck Congratulazioni per i 9 voti positivi sulla tua risposta. Puoi citare il lessico che dice che ἱλαστήριον significa che Gesù era ” loggetto di Dio ‘ lira “? Le tue riflessioni su qualunque cosa tu stia raccontando non forniscono, per quanto posso vedere, alcuna prova della tua definizione. Nessuna. E nessuna logica ragionevole. Solo sciocchezze. -1

Risposta

Suggerirei di propiziazione , espiazione e mercy seat sono tutte opzioni valide. Il mio ragionamento si basa su intuizioni teologiche e linguistiche.

Mi iscrivo alla teoria linguistica dei segni e del significato. Le parole sono considerate segni e il loro significato è derivato (significato) dalle entità di parole reali a cui puntano. Quando comunichiamo usando la parola “macchina”, ad esempio, la comunicazione funziona perché tutti i partecipanti hanno avuto esperienze con “automobili” e possono quindi decifrare il significato della parola. Una cosa interessante di questo schema è che i nomi vengono scelti in base a un aspetto singolare delloggetto che rappresentano. Un “passeggino” indica il fatto che si può fare una passeggiata con un bambino. La parola (segno) “carrozzina” punta allo stesso oggetto del mondo reale (significante) ma invece di usare la sua funzione per la parola (segno) utilizza una descrizione delloggetto: una carrozza per bambini. Non indica che si possa fare una passeggiata, ma questo uso di una carrozzina è possibile e molto probabilmente implicito. Un altro metodo comune per creare parole è luso della metafora. Il “mouse” di un computer somiglia al roditore. Le “gambe” di un tavolo hanno una funzione simile a quella che si trova con gli animali. Il punto che sto cercando di chiarire è duplice: 1.) le parole indicano e sono significate da entità del mondo reale e 2.) queste entità hanno più caratteristiche, usi e funzioni di quanto il nome indicherebbe in uninterpretazione strettamente letterale della parola Una terza cosa delle parole che “vorrei menzionare è che nella maggior parte dei casi hanno la capacità teorica di fare riferimento (essere significate da) varie entità del mondo reale (” topo “per esempio). Per determinare quale entità del mondo reale sta indicando una parola è necessario il contesto circostante del suo utilizzo e molte volte questo non è sufficiente per identificare in modo univoco le cose.

Ora la parola ἱλαστήριον (hilasterion) in il suo significato più letterale si riferisce al propiziatorio (kapporet) che copriva larca del patto (Eso 25:17 ss.). Ha senso che la traduzione in Eb 9: 5 si attenga alla convenzione formale di denominazione del propiziatorio poiché lo scopo del passaggio è una descrizione dellarca e del cheribum, ecc. nella loro collocazione originale Tuttavia, Romani 3:25 è una situazione diversa e descrive un aspetto teologico di ciò che la morte di Gesù sulla croce ha compiuto.La realtà teologica di ciò che la morte (e la risurrezione) di Gesù ha compiuto è correlata ma anche diversa dallimmagine originale dellAntico Testamento in molti modi. Tieni presente che anche nelluso dellAntico Testamento il “propiziatorio” nel mondo reale aveva funzioni e usi specifici. Tutti questi possono essere indicati con luso del termine “propiziatorio”. Luso di ἱλαστήριον in Romani è basato sulle realtà dellAntico Testamento ma non è identico ad esse. Da un lato il “propiziatorio” è una metafora che spiega ciò che Gesù ha compiuto. Anche le realtà teologiche di quanto accaduto sono cambiate. È qui che una particolare prospettiva teologica influenzerebbe lesegesi e persino la traduzione. La mia posizione è che il culto OT fosse unimmagine di ciò che doveva venire. Una cosa che complica ulteriormente le cose diventa chiara se si considerano ruoli e funzioni. Nel contesto originale il “Posto della Misericordia” era un luogo situato nel sancta sanctorum. In questo luogo il sangue di un agnello fu spruzzato su di esso da un sacerdote. Ci sono almeno tre cose separate che si uniscono nella manipolazione del culto originale. La mia comprensione è che Gesù combina questi ruoli e funzioni in una sola persona, lui stesso. Lui (la croce) è il luogo in cui tutto accade, è il sommo sacerdote ed è anche lagnello che fornisce il sangue. Basandomi solo su questo, penso che attenersi a “Mercy Seat” sarebbe un po limitante.

Dictionary.com definisce propiziazione come “ per rendere favorevolmente inclini; placare; conciliare. “Definisce espiazione come” espiare; fare ammenda o riparazione per “. Nella mia comprensione entrambe queste cose sono avvenute sulla croce. A seconda della tua prospettiva, luno o laltro può essere enfatizzato. Dio il padre fu placato perché i nostri peccati erano stati espiati. Questo ci riporta al mio punto precedente sulle parole che puntano a cose di parole reali che hanno una natura complessa. In questo caso lentità del mondo reale è la morte (e risurrezione) di Gesù sulla croce e in particolare ciò che Dio stava facendo attraverso di essa. Sembrerebbe che nessuna delle parole sia in grado di comprendere lintera realtà. In qualità di traduttore si dovrebbe scegliere la parola che meglio enfatizza il punto che pensa si sta facendo. Propiziazione ed espiazione sarebbero scelte praticabili per questo. Se si considerano i lettori abbastanza astuti da comprendere la profondità e lampiezza delle realtà teologiche si potrebbe usare la parola “propiziatorio” o forse “sacrificio di espiazione”.

Non sono abbastanza un esperto di lingue o un esegeta per entrare nei dettagli sulluso del greco, ecc. Vengo da un punto di vista linguistico, ermeneutico e sistematico.

hth

Commenti

  • Ho davvero apprezzato la tua risposta, Andy. Trovo interessante che tu consideri la propiziazione e lespiazione come prospettive complementari ed entrambe valide opzioni di traduzione per ἱλαστήριον (hilasterion). Recentemente qualcuno mi ha detto che pensava che questi punti di vista fossero antitetici. Suppongo che lelaborazione su questo potrebbe essere migliore qui: christianity.stackexchange.com/questions/7151/…
  • @Dan, Wikipedia ha una sezione su Propiziazione ed espiazione . Il secondo paragrafo riassume bene come vedo i due lavorare insieme, specialmente le ultime due frasi: … La morte di Cristo ‘ è stata quindi sia unespiazione che una propiziazione. Espiando (rimuovendo il problema del) peccato Dio ci è stato reso propizio (favorevole).
  • Continuando a leggere mi sono reso conto che la mia risposta si basa su un particolare punto di vista teologico espiazione e soteriologia in generale. La traduzione di questo verso dipende in una certa misura dal tuo punto di vista teologico. E questo è qualcosa a cui il testo normale non può rispondere. In questo caso la grammatica e la semantica possono solo portarci al punto di dare opzioni praticabili. Dopo questo le sfumature devono essere decise dalla teologia. Nella mia esperienza questo non è raro quando si fa la traduzione.
  • Questa è unaffermazione molto vera. Ci sono alcune situazioni di stallo nel processo di interpretazione del testo che richiedono una decisione teologica. Tuttavia, questi sono relativamente rari.
  • @swasheck fai molte traduzioni? Non ‘ faccio molto ma ho fatto una discreta quantità. Non posso ‘ t dire che le occorrenze di teologia che forniscono una guida alla traduzione sono dilaganti, ma penso che sia più che raro. ‘ ho spesso sentito la frase nei circoli teologici, che la traduzione è il punto in cui inizia la teologia . Ciò che vogliono dire è che non esiste una traduzione neutra perché le decisioni teologiche sono parte necessaria del lavoro di traduzione.

Risposta

Per capire cosè una propiziazione è utile capire cosa non è.Questa è spesso una sorpresa per le persone, ma il Nuovo Testamento non parla mai della “morte di Gesù come di una” espiazione “. Questo perché una” espiazione “è unespressione di contrizione e un appello al perdono fatto da o per conto del colpevole (quello che peccò). Gesù non stava facendo lespiazione.

Al contrario, per Paolo almeno nel contesto di Romani 3, un giudice fa una propiziazione per placare la popolazione. Che è Dio e non Gesù chi stava facendo la propiziazione può essere visto nel contesto (la mia traduzione):

Rom 3:25 – 26 Dio ha presentato Gesù come una propiziazione per mezzo della buona fede che espresse nello spargimento del “sangue di Gesù”, dimostrando pubblicamente la rettitudine di Dio in merito alla remissione dei peccati compiuta in passato attraverso lindole misericordiosa di Dio; Per dichiarare, dico, nella presente rettitudine di Dio per poter essere giustificato, e il giustificatore di colui che ripone fede in Gesù.

È ancora un po denso, quindi lasciami spiegare cosa sta succedendo …

Prima di tutto dobbiamo apprezzare il fatto che come giudice di tutta la terra, Dio ha un obbligo alla popolazione di vendicare il danno fatto:

Rom 12:19 Carissimi, non vendicarti, ma piuttosto dare lascialo a Dio: perché è scritto: “La vendetta è la mia responsabilità che eseguirò”, dice il Signore.

Quindi, a livello personale Dio è completamente libero di perdonare i peccati di chiunque abbia fatto del male a Dio Stesso, ma come Giudice non deve essere negligente non vendicando coloro che hanno danneggiato gli altri. Eppure lo ha fatto. Quando gli ebrei vennero a Dio contriti e cercarono il suo perdono, egli li perdonò liberamente a causa della sua indole misericordiosa. Quindi era necessario placare coloro che avevano ceduto il posto allira nella certezza che un giorno Dio li avrebbe vendicati, eppure Dio aveva deciso di perdonarli.

È per questo che Dio doveva mostrare buona fede essendo tra coloro che hanno sofferto un torto e tuttavia hanno perdonato e non hanno ottenuto la loro vendetta. Lo fece presentando Gesù davanti alla popolazione, soffrendo per mano di persone che in seguito avrebbe perdonato e non avrebbe mai ottenuto vendetta.

In questo modo egli viene ripulito dal rimprovero per aver perdonato liberamente i peccati in passato e anche per aver perdonato i peccati di coloro che hanno fede in Cristo nel presente e nel futuro. Non è Gesù che toglie il peccato ma Dio. Dio perdona liberamente sulla base della fede, non del sacrificio. La morte di Gesù doveva giustificare Dio per averlo fatto.

Potrebbe essere un pensiero scomodo per te che Dio abbia fatto propiziazione alla popolazione per placarla e chiarire se stesso, ma questo è esattamente ciò che dice Paolo. Ti preghiamo di rileggerlo lentamente e “dovrai essere daccordo.

John si riferisce alla stessa cosa qui:

1Jn_1: 9 Se confessiamo i nostri peccati, è fedele e si limita a per perdonarci i nostri peccati e purificarci da ogni ingiustizia.

È la propiziazione che lo rende fedele e giustificato.

1 Giovanni può usare o meno il termine nello stesso

Un buon esempio di questo uso di ἱλαστήριον può essere trovato in 4 Maccabei 17 in cui una dimostrazione, la coraggiosa morte di una madre e dei suoi sette figli salvò gli ebrei da Antioco che vide il loro coraggio e la loro rettitudine e si voltò dagli ebrei agli altri suoi nemici. Ecco il passaggio saliente:

4Ma 17:20 Questi, quindi, essendo stati santificati per mezzo di Dio, hanno onorato non solo di questo onore, ma anche che con i loro mezzi il nemico non ha vinto la nostra nazione; 4Ma 17:21 e che il tiranno fu punito e il loro paese purificato. 4Ma 17:22 Poiché divennero gli attaccanti al peccato della nazione; e la Divina Provvidenza salvarono Israele, un tempo afflitto, dal sangue di quei pii, e la morte propiziatoria . 4Ma 17:23 Poiché il tiranno Antioco, guardando alla loro virtù virile e alla loro resistenza nella tortura, ha proclamato quella resistenza come un esempio ai suoi soldati. 4Ma 17:24 E si dimostrarono nobili e coraggiosi per le battaglie di terra e per gli assedi; e ha conquistato e preso dassalto le città di tutti i suoi nemici.

Lho imparato leggendo Charles Finney “s Teologia sistematica nel suo capitolo sull ” Espiazione “. Sfortunatamente la sua scrittura è un po arcaica e quindi è un po problematica da leggere, ma il capitolo non è molto lungo e ne vale la pena. Inoltre, ha sbagliato si riferisce all “espiazione di Cristo” che, come ho “sottolineato” non è un termine scritturale. È la propiziazione di Dio nel suo sangue (di Gesù).

Charles Granderson Finney

La teoria generale, riferita a (di nuovo con la parola fallace “espiazione”) come “ Teoria governativa dellEspiazione “. Il mio punto di vista non è identico a Finney “so Grotius”, ma il germe della loro comprensione e il mio sono fortemente correlati.

Hugo Grotius

Commenti

  • +1 da me. Sarei davvero interessato a prenderlo in giro tornando ad Anselm (non chiedendoti di farlo, solo un commento retorico).
  • Grazie, Dan. Quale Anselmo? Hai un collegamento al motivo per cui potrebbe essere rilevante? ‘ non ho visto nulla che mi sia saltato addosso e apparentemente ci sono diversi Anselmi.
  • St. Anselmo di Canterbury sviluppò e rese popolare la teoria della soddisfazione dellespiazione nellXI secolo. Prima di allora, altri modelli erano più popolari / prevalenti (ad esempio, teoria del riscatto, Christus Victor , ecc.). Questa teoria divenne la visione dominante nel cristianesimo occidentale (e divenne dogmatizzata da molti protestanti).
  • Alcuni potrebbero persino sostenere che ne abbia inventato lespressione moderna, sebbene sia stata ulteriormente sviluppata da altri.
  • @Dan Secondo me, la Teoria della soddisfazione ha questa logica: ” Hai violentato mia figlia. Che ne dici se uccidi mio figlio e noi ‘ lo chiamiamo pari? ” Non cè motivo di pensare che Dio sarebbe ” soddisfatto ” guardando suo figlio essere ucciso per ” placare ” lui!

Rispondi

Kaphoret significa cosa di pulizia. Era usato per nominare il coperchio dellarca che insieme ai due cherubini alle sue estremità formavano un seggio per Dio nello Yom Kippur quando perdonava i peccati di Israele. Possiamo vedere come sia nato il termine cosa di purificazione usato dagli ebrei, così come il termine “propiziatorio” usato da Lutero e Tyndale, dal tedesco gnadenstuhl.

Hilasterion, propiziazione, era usato in la LXX segue la tradizione dei traduttori di usare parole che trasmettessero meglio il significato delle parole, poiché un equivalente diretto di kaporeth, cosa di purificazione, o propiziatorio, una descrizione delloggetto come usata da Dio, non lavrebbe trasmessa “s significato teologico per coloro che non hanno familiarità con i rituali dello Yom Kippur.

Se rubassi caramelle e fossi stato mandato in prigione, sarebbe propiziato il proprietario del negozio, placato il suo senso dellordine, che significa lo stato di diritto da mantenere. La fiducia è ripristinata, la società può funzionare come prima, il proprietario del negozio può alzare le imposte, sicuro di poter gestire la sua attività.

Se sono costretto a pagare il costo delle caramelle, in aggiunta andare in prigione, la mia azione criminale viene espiata, rimossa, è come se non fosse mai avvenuta. s tempo, lordine è stato ristabilito.

Il sangue del sacrificio sembra avere una funzione propiziatoria: raffigura la morte del trasgressore. La legge e Dio sono stati placati.

Commenti

  • Salve, Cercatore. Posso chiederti quali prove puoi fornire che ” Kaphoret significhi una cosa di pulizia “? Quale lessico hai consultato? Questa sembra essere unaffermazione senza prove.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *