In inglese, quando un amico sta svolgendo unattività, in genere gli diciamo:

Buon divertimento!

o

Buon divertimento!

Come possiamo dirlo in modo idiomatico in cinese mandarino?

Commenti

  • 玩得 开心 点 dovrebbe farlo.谢谢 你 (的 帮助) per il secondo.

Risposta

玩得 开心 o 尽兴。 Sembra che in Cinese, non ci sono parole uguali sul divertimento.

Commenti

  • Grazie a chiarire, non sapevo prima che il cinese mandarino non usasse (inserire) questa espressione in una frase. Penso che ' sia comunemente usata nei paesi occidentali, quindi ' è il motivo per cui stavo cercando it.-
  • Mi sembra che abbia senso solo con più attività " fisiche ". Se qualcuno lo dicesse mi hanno ottenuto un libro che volevano leggere e volevo dire " divertiti ", almeno non userei la prima frase . Forse aggiungi un commento su questo tipo di discrepanza? ' hai ragione che ' non esiste una frase letterale equivalente.
  • Sì, ' non so come fare o dì " divertiti ”anche in questa situazione. Tuttavia, direi " 不错 哦 , 看完 记得 和 我 分享 一下 ". Ciò rafforzerà anche la connessione tra te e quel ragazzo.
  • Sembra che dovremmo usare " 玩得 开心 “, non” 的 “.

Answer

尽管 玩儿 È simile allo slang di Pechino che dicevamo: 你 先 玩儿 着 , , 下回 再聊.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *