Come si dice in inglese “Mr. Brown” e il punto è collegato a “Mr”, esiste una cosa del genere in lingua tedesca?

Commenti

  • Lattributo tedesco equivalente Herr è solitamente scritto per tutto quello che so. Lunico che mi viene in mente è Frl. per Fr ä ulein , ma ' non è più utilizzato al giorno doggi.
  • Mr. è unabbreviazione non più identificata come tale. IIRC, ' è un errore scrivere Mister Brown . Questo non è ' è il caso del tedesco Hr. e Herr , sono entrambi ok.
  • Sì, auch im Deutschen gibt es Abk ü rzungen, oder was ist die Frage?
  • Vorrei un Hr. (Fr.) Braun capisce, ma controllando i commenti qui, probabilmente non è corretto. Non sono un madrelingua.
  • Ma non cè un punto fermo dopo la r in Mr Smith! 😉

Risposta

Se stai cercando parole in generale che sono comunemente abbreviate, ci sono molte loro:

  • usw. – und so weiter (e così via)
  • Dr. – Doktor (persona con un dottorato di ricerca)
  • u. un. – unter anderem (tra gli altri)
  • o. UN. – oder Ähnliche (s) (o simile)
  • Str. – Straße (nel nome di una via)

Se davvero hai bisogno di abbreviare Herr o Frau , puoi usare Hr. e Fr., ma non dovresti usarlo in un contesto formale o un saluto, in quanto potrebbe essere considerato irrispettoso.

Commenti

  • " u. a. " e " o. Ä. " deve essere separato da uno spazio.
  • z.B. per zum Beispiel (" ad esempio ")
  • Inwiefern soll Hr. Beispielgeber in einem formalen Kontext respektlos sein?
  • Wenn è un respektperson geht, kann die Abk ü rzung nicht immer angebracht sein.
  • @userunknown: Nicht die Anrede selbst ist respektlos, aber es kann respektlos wirken, wenn man sich nicht einmal bei kurzen W ö rtern die Zeit nimmt, diese auszuschreiben, statt sie abzuk ü rzen. Bei " Hr. " spart man im Vergleich zu " Herr " genau einen Tastenanschlag.

Risposta

Se scrivi Hr. invece di Herr o Fr. invece di Frau salvi un solo carattere, ma rendi il testo più difficile da leggere. Queste abbreviazioni non sono rare, ma di solito le parole sono enunciate per esteso.

La situazione potrebbe essere diversa, in situazioni come le seguenti:

Sehr geehrter Hr. Prof. Dr. med. Dr. h.c. Mayer, [..]

Modifica:

  • Vedi Abkürzungen per informazioni sulle abbreviazioni tedesche (in tedesco) e molti esempi (non tutti che termina con un punto).

  • Se vuoi presentare Doctor honoris causa e molte altre abbreviazioni tipograficamente corrette, hai bisogno di uno spazio ristretto e no-break (NNBSP; unicode U + 202F). Se la scelta è tra nessuno spazio o uno spazio normale e pieno, considero lomissione dello spazio come il male minore, nonostante DIN 5008. Lutilizzo è diviso.

    Ad Abkürzungen: „z. B. “- z. B. Hier sollte eigentlich besser ein schmales geschütztes Leerzeichen (“z. B.” – z. B.) stehen. Aus Kompatibilitätsgründen wird jedoch in der Regel darauf verzichtet, da dieses Zeichen nicht von allen Webbrowsern und Schriftarten unterstützt wird. Häufig wird der Zwischenraum stattdessen auch ganz weggelassen, was jedoch gemäß DIN 5008 nicht korrekt ist.
    Wikipedia " Geschütztes Leerzeichen "

Commenti

  • Fuori tema: le abbreviazioni, che consistono in più parole, sono composte con un piccolo spazio in mezzo. Quindi scrivi o. ä. o z. B.
  • Den Zwischenraum wegzulassen ist zwar nicht korrekt, aber wenn man keinen Einfluss darauf hat, wie der Text im Ausgabeger ä t umgebrochen wird, verhindert man so einen ungewollten Umbruch dazwischen. F ü r mich ein Gund mich oft ü ber diese Regel hinwezusetzen (auch bei 14 km / 14km ecc.).

Risposta

Non sono solo alcune parole ad avere un punto nella scrittura tedesca. È letteralmente ogni parola che viene abbreviata. Puoi farlo con ogni parola, almeno in linea di principio. Ovviamente, scrivere frasi come

H. Mayer hat gestern im städt. Freib. Schwimmunt. gegeben.

non è molto comune. Hai bisogno di una buona ragione e dellambiente giusto per usare abbreviazioni su parole che di solito non sono abbreviate (come usw., ecc., U.a., z.B. e gli altri che sono stati menzionati da altri contributori).

Tuttavia, nei dizionari e nelle enciclopedie troverai i lemmi (parole di attualità di un articolo) abbreviati abbastanza regolarmente per risparmiare spazio. Per esempio. potresti trovare qualcosa di simile.

Ratisbona. Città in Bayern, an der Donau. R. geht auf die römische Siedlung Castra Regina aus dem 2. Jhd. zurück. Erste Besiedlung R.s ist nachgewiesen für das 3. Jtsd. v. Chr. Heute ist R. ein Mittelzentrum mit Universität, Behörden, Leichtindustrie und Tourismus.

(Non prendere le informazioni troppo alla lettera, lho inventato, più o meno solo per fare un esempio.)

Commenti

  • " ogni parola abbreviata " – questo è molto importante osservazione da fare qui. A differenza dellinglese, il tedesco non ha una regola (più o meno obbligatoria) o la preferenza per mettere un punto solo dopo le abbreviazioni che terminano con una lettera diversa rispetto alla parola intera.

Risposta

In Germania abbiamo un lungo elenco di abbreviazioni per il tedesco scritto, ad esempio per le lettere ufficiali.

Ecco un elenco delle abbreviazioni più comuni in formato PDF.

I titoli accademici fanno parte del nome in Germania. Ortografia di professore, dottore e ingegnere laureato nonché titoli professionali:

Prof. Dr. Hans Mustermann

Dr. Claudia Mustermann

Dipl.-Ing. Marc us Mustermann

Lauree di primo livello e master (come BA, B. SC., MA, M. Sc.) sono dietro il nome:

Sebastian Schmidt BA

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *