Diciamo che qualcuno di unazienda partner con cui “non ho mai parlato prima mi mandi una mail con” Gentile Sig. Rossi, “.
Quando una risposta a lei, penso che dovrò iniziare con “Cara signora suo cognome”, per non sembrare irrispettoso. Ma la prossima volta vorrei rendere questa conversazione via email meno formale.
Esiste unalternativa migliore alla frase seguente?
Gentile Sig.ra Her-Cognome,
Prima di tutto, non esiti a chiamarmi Ivo. In merito al tuo …
Commenti
- Il tuo suggerimento mi sembra buono!
- " Mi chiamo Mister Cognome! " 🙂
Risposta
Gentile signora suo cognome,
Prima di tutto, sentiti libero di chiamarmi Ivo. Per quanto riguarda il tuo …
Commenti
- Apparentemente il mio suggerimento è buono (vedi commenti a la mia domanda sopra). Ma se hai altri suggerimenti, per favore pubblicali.
- Penso che il tuo approccio sia buono. Unalternativa è essere meno diretti (ma rischiare di non far passare il tuo messaggio) disconnettendoti usando solo il tuo nome: " Saluti, Ivo ". Quando vedo questo, lo interpreto come un invito a usare i nomi.
- @Alex: Il tuo approccio è quello che userei (e cerco sempre di essere sensibile). Sfortunatamente, molte persone sono quasi completamente ignare.
- @Marcin: Non ' t so se le persone sono ignare, o semplicemente non sono del tutto sicuro che ' è davvero un invito. Una possibilità è provare inizialmente lapproccio sottile e, se ' funziona, inviare un invito diretto.
Risposta
Penso che potrebbe essere quanto di meglio si può ottenere in inglese. In alcune altre lingue, ci sono parole per questo, ad es. in spagnolo, il verbo “tutear” ha più o meno questo significato ( spanishdict.com lo traduce come “trattare con familiarità”), che invita a un certo grado di informalità, e probabilmente implica che chi parla vuole che lascoltatore lo chiami con un determinato nome o soprannome. Linglese non ha coniugazioni diverse per la seconda persona formale e informale, quindi ha senso che non ci sia una parola per questo.
Se dovessi scrivere questo, lo scriverei esattamente come te “sentiti libero di chiamarmi …”, o forse “chiamami per favore …” se preferisco fortemente essere chiamato da qualcosa. Penso che raramente ci sia uno stigma sociale nellinglese americano per una persona che invita laltra a usare un indirizzo informale e nei casi in cui potrebbe esserci, è il genere di cose che di solito sai quando lo vedi, come parlare con il presidente, il primo ministro, il capo di una società, ecc.
Commenti
- Bene, abbiamo un informale seconda persona … semplicemente non ' lo usiamo più. Tu sei, tu, tu vieni e vai, tu mangi e corri.
- Tu ' ha ragione. Quando ' non li usi tutti i giorni, ' è facile dimenticare " tu " e " te ".
- È ' probabilmente giusto considerare " Tu " per essere un uso super formale ora, piuttosto che una seconda persona informale, sinc Lunico esempio con cui un oratore moderno avrebbe familiarità è dal comando divino in quel film di Charleton Heston.
Risposta
Ho ricevuto recentemente due telefonate da due non madrelingua, una dalla Polonia e una dal Pakistan.
Ho scritto loro “Per favore, chiamatemi Dick”, così mi hanno chiamato – al telefono.
Io stesso non madrelingua, ora sono passato a “Chiamami con il mio nome”.
Commenti
- Va bene, presumendo che sappiano qual è il tuo nome, Richard. Ehm, ricco. Ehm, Dick. Vedi il problema?
Risposta
Salta il “sentiti libero” – sempre. (Che cosè esattamente un “sentimento”? E la situazione è da impresa a impresa. Sii formale. Non capisco la quasi fobia della formalità rispettosa. E perché qualcuno dovrebbe voler diventare informale così rapidamente? credi che, così facendo, ti darà una sorta di “contatto” con la persona? A loro “importa” di più di quello che dici e / o di chi sei? No. Non lo fanno.
Perché dare lidea che la cosa più importante al mondo è che vi chiamate per nome, sono affari.
In TUTTE le situazioni, comprese le scuole pubbliche (e per gli studenti), lindirizzo formale è la scelta migliore e migliore.
Commenti
- In risposta alla tua domanda " Che cosè esattamente un ' sentimento ' [quando uno ' si sente libero ']? " la risposta probabile è " unconstrained. " Se la mia comprensione su questo punto è corretta, " non esitate a fare X " è logicamente intercambiabile con " per favore don ' non ritieni che tu abbia alcun obbligo fare X ", unespressione il cui significato trovo sia semplice che ragionevole. Ovviamente, le espressioni non ' devono essere prive di significato per vincere un posto tra i ' animali domestici.
- " Sentiti libero, " suona come se la persona che lo dice a) Non è ' t dirti quello che dovevi sapere, eb) non gliene importa, ec) chi aveva bisogno del tuo permesso. " Chiamami in qualsiasi momento. " (se lo intendi).