La frase “Ho mangiato anche a Tokyo” può significare tre cose diverse:
(A parte i miei amici che mangiavano lì), ho mangiato anche a Tokyo.
(Oltre agli altri posti dove ho provato la cucina locale), ho mangiato anche a Tokyo.
(A parte lo shopping e altre attività), ho mangiato anche a Tokyo.
Come distinguere queste frasi in giapponese, senza, ovviamente, tradurre letteralmente la fase allinterno delle parentesi? Se il mio giapponese arrugginito è corretto, le prime due frasi possono essere espresse come
私 も 東京 に 食 べ た。 私 は 東京 も 食 べ た。
Non ho idea di come esprimere il terzo. Se viene specificato un oggetto diretto, suppongo che possa essere utilizzato anche mo, ad esempio
私 は 中華 料理 も 東京 に 食 べ た。
In generale, quali sono i modi per esprimere “anche” in giapponese quando “anche” si riferisce a un nome (che può essere loggetto, loggetto diretto, ecc.), verbo, aggettivo e altre parti di una frase?
Risposta
Innanzitutto, mangiare a Tokyo è espresso da で
: 東京で食べる
(mangiare " a " Tokyo).
(A parte i miei amici che hanno mangiato lì), ho mangiato anche a Tokyo. → 私 も 東京 で 食 べ た。 (" Anchio ho mangiato a Tokyo. ")
(A parte gli altri posti dove ho provato la cucina locale), ho mangiato anche a Tokyo. → 私 は 東京 で も 食 べ た。 (" Ho mangiato anche a Tokyo. ")
(A parte lo shopping e altre attività), ho mangiato anche a Tokyo. → 私 は 東京 で 食 べ た り し ま し た 。/ 私 は 東京 で 食 べ る こ と も し ま し た。 (" Inoltre, Ho mangiato a Tokyo. ")
Dai unocchiata a anche questo argomento correlato .
Che ne dici degli aggettivi-i, ad esempio " anche grande ".
Se” è nella stessa frase, basta collegare gli aggettivi con la forma 〜 て.
強 く て 大 き い で す。 → È grande e forte
Se “è nella frase seguente / una, formatti laggettivo-i come 〜 く も あ り ま す.
あ の 犀 (さ い) は 強 い で す。 大 き く も あ り ま す 。 → Quel rinoceronte è forte. È anche grande.
Commenti
Risposta
Se esprimi ciò che vuoi dire senza ambiguità, diventa abbastanza logico e semplice (a condizione che tu conosca la grammatica):
(a parte i miei amici che hanno mangiato lì):
Vuoi dire “I ho mangiato anche a Tokyo “, quindi: 私 も 東京 で 食 事 し ま し た。
(A parte gli altri posti dove Ho provato la cucina locale).
Vuoi dire “anche a Tokyo ho mangiato”, quindi 私 は 東京 で も 食 事し ま し た。
(A parte lo shopping e altre attività)
Vuoi dire “io Tokyo, ho anche mangiato”, quindi 私 は 東京 で 食 事 も し ま す。
Commenti
- Solo un chiarimento. ' t dovrebbe essere 食 べ る こ と o è anche 食 べ こ と accettabile?
- @FrenchNoob: 食 事 si legge come し ょ く じ, non た べ こ とessere inaccettabile).食 事 è un sostantivo e significa “mangiare un pasto”. Può essere usato anche come verbo con suru.
この部屋は暑かったり、寒かったりします。
(" Questa stanza è calda o fredda. ")