In un articolo ho una frase simile a:

Puntate alte in lintervento chirurgico richiede grande assistenza

Il mio supervisore dice che la “posta in gioco alta” è troppo colloquiale. È davvero così e se lo è, qual è un modo più formale per dire lo stesso?

Commenti

  • " Un intervento chirurgico rischioso richiede grande attenzione. "
  • Chiedigli se potrebbe trovare " Con una grande posta in gioco " troppo colloquiale, come in " Con una grande posta in gioco nella chirurgia, è necessaria grande attenzione. "
  • @MaxW ' non cambia leggermente il significato della frase?
  • Sì, sembra che abbia capito male. Forse qualcosa come uno dei ' suggerimenti di Peter riportati di seguito: " La natura critica della chirurgia richiede grande cura. "

Risposta

Il rischio di gravi complicazioni durante lintervento chirurgico richiede grande attenzione .

Commenti

  • Ho finito per usare il rischio di complicazioni (inclusa la morte). Grazie

Risposta

Credo che “High stakes” sia diventato un termine normalizzato, ma è ancora un po informale. Se vuoi essere più formale puoi dire “Ambiente ad alta pressione” o “Alto stress” e notare che cè “poco o nessun margine di errore”.

“Con pochissimo spazio per errori in chirurgia , è richiesta grande attenzione per “

Risposta

Per il tuo esempio, utilizzando frasi come

La serietà della chirurgia
La natura seria della chirurgia
Il paziente (missione) natura critica della chirurgia

avrebbe un significato simile e sarebbe più formale

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *