Chiusa. Questa domanda è fuori tema . Attualmente non accetta risposte.

Commenti

  • Questa domanda sembra fuori tema perché riguarda la pronuncia di un nome olandese.
  • Intendevo come i lettori inglesi pronuncia quel nome, perché il romanzo è scritto in inglese da un autore britannico. Se non cè una pronuncia consentita tra gli anglofoni, ritirerò questa domanda.
  • Penso che ' sia una buona domanda su come i nomi stranieri sono usati allinterno dellinglese per essere trovato generalizzando questa domanda in modo che Alois sia solo un esempio della domanda più generale.

Risposta

In inglese britannico, la pronuncia corretta del nome francese Aloïs è più o meno come lo dicono i francesi: ah-lo-ISS (anche se alcuni potrebbero erroneamente pronunciarlo Alwa ). Aloïse (pronunciato ah-lo-EEZ ) è comunemente il nome di una ragazza in francese.

Come è stato sottolineato nei commenti, tuttavia , le diverse lingue parlate in Belgio rendono difficile elaborare la pronuncia prevista. Può darsi che sia qualcosa di più vicino al tedesco Alois ( AH-lo-ees ). Ma anche questo è un nome da ragazzo.

Probabilmente, vista lambientazione, la lingua prevista è il fiammingo, che è vicino allolandese, che è più vicino al tedesco che al francese. Non riesco a trovare nessun record di Alois utilizzato anche come nome di una ragazza olandese. Forse lautore lha appena inventato.

In una nota interessante, il nome Alois deriva dal nome antico franco Chlodowig che significa “famoso in battaglia”. È lo stesso nome che ci dà il francese Clovis e Louis (pronunciato Cloevie e Louie ), il Linglese Louis ( Lewis ), il tedesco Ludwig e litaliano Luigi , insieme a molti altri . Clovis fu latinizzato in Aloysius e quindi in Alois .

Commenti

  • ' molto probabilmente non è il nome francese Alois ma il nome tedesco Alois , pronunciato più come AW-lo-ees .
  • Tu ' hai assolutamente ragione. Dovresti hanno svolto ulteriori ricerche prima di assumere il francese.
  • Dato che la prima lingua dellautore ' era il francese e si è definita francese (utilizzando sia una forma francese nome nella vita quotidiana e un diverso pseudonimo francese), ' direi che probabilmente il francese è quello che intendeva. Ma data la posizione nelle Fiandre Anche la forma tedesca rimane abbastanza probabile. Non so nulla che indichi la forma effettiva del nome originariamente inteso.
  • Non ho mai sentito un francese pronunciare Alo ï s come [al ' wa]. Conosco solo un ï francese Alo, ma sia lui che tutti quelli che ' ho sentito dire che il suo nome lo hanno pronunciato [alo ' è], con tre sillabe, e alla fine suona molto simile a Louise (ma con [s] invece di [z]). Anche la voce francese di Wikizionario sul nome ha solo questa pronuncia, e sia lortografia (con il trema) che letimologia lo indicano.
  • … grazie alla mente alveare questa risposta continua a diventare sempre meno impreciso.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *