Questa domanda è stata ispirata dalla risposta di Valorum alla domanda su cosa fecero i Tusken con Shmi Skywalker .
In esso, cita quanto segue dal romanzo ufficiale Lattacco dei cloni :
Annie era il suo conforto, il suo posto per nascondersi dal dolore che i Tusken avevano e stavano esigendo sul suo corpo martoriato.
Shmi (per così dire) usa il suo solito soprannome per suo figlio, Anakin, che si pronuncia / ˡani /. In questo caso, si scrive Annie , come il nome femminile familiare / forma da compagnia di Anne .
Avendo visto la maggior parte dei film di Star Wars con sottotitoli (di solito in inglese o danese) 1 a un certo punto o un altro, questo mi ha sorpreso, perché lunica ortografia che ho mai visto nei sottotitoli è Ani , che devo ammettere è almeno un po meno incline al genere di Annie . A dire il vero, non mi è nemmeno mai venuto in mente che il soprannome di Anakin fosse omofono con il nome femminile.
Ora non so da dove abbiano preso lortografia i sottotitoli: le sceneggiature dei film sono spesso disponibili per sottotitolatori, ma non sempre, e potrebbero avere anche altri mezzi di indagine, quindi non posso dire con certezza quale, se luno o laltro, sia più “autentico”.
Non sono nemmeno sicuro che i sottotitoli perché i film o le novelisations dovrebbero essere considerati canoni superiori: mi sembrano più o meno uguali a me.
Ci sono informazioni sui canoni (inclusi i commenti fuori dalluniverso dei registi, George Lucas, ecc.) su cosa lortografia preferita del soprannome di Anakin Skywalker è?
Se Ani , qualche informazione su dove la novelizzazione è stata presa Annie da? E se Annie , qualche informazione su dove i sottotitoli hanno preso Ani da?
1 ho visto uno o due anche con i sottotitoli cinesi, ma questo non aggiunge molto: la forma cinese, che mi sembra di ricordare è 阿尼, si basa sulla pronuncia, non sullortografia.
Commenti
- Headcanon: Anakin non è mai stato chiamato il nome di una ragazza ', indipendentemente da quello che dicono i prequel.
- Guardando i vari script (anche se non sono state scansionate versioni), vedo che sembrano tutti dire " Annie. "
- Credo che fosse scritto " whiny bi " – ehm, aspetta. Quale soprannome volevi di nuovo?
- " Piccola orfana Annie! Har har har! "
- Data la pletora di fonti di seguito, cè qualcosaltro che ' vorresti indirizzo o individuare prima di considerare unaccettazione?
Risposta
È “Annie” nel Phantom Menace Script , Lo script Attack of the Clones e La sceneggiatura di La vendetta dei Sith .
In ognuno dei romanzi cè anche “Annie”
Romanzo di Phantom Menace Junior
“La tempesta sta arrivando, Annie. meglio tornare a casa velocemente “
La minaccia fantasma Romanzo per adulti
La vecchia signora sorrise. “Il caldo non è mai stato gentile con me, sai, Annie.”
Lattacco dei cloni Romanzo per ragazzi
“Quando dici Annie è come se fossi ancora un ragazzino. E non lo sono. “
Attacco del Cloni Romanzi per adulti
“Oh, Annie, sarai sempre quel ragazzino Lo sapevo su Tatooine “, ha detto
Revenge of the Sith Junior novelisation
Quindi ha fatto un respiro profondo e ha continuato. “Sono … Annie , Sono incinta. “
La vendetta dei Sith Romanzo per adulti
Lacrime le bruciavano gli occhi e il labbro tremava.”Sono … Annie, sono incinta …”
e Lattacco dei cloni Cine-Manga
e l romanzo grafico di attacco dei cloni
Commenti
- Interessante. Hai qualche idea da dove provengano i sottotitoli (e Wiki e varie altre fonti) da Ani ?
- @JanusBahsJacquet – No. Sembra essere Ani nei sottotitoli di tutti e tre i film.
- Anikin era lortografia originale di Luke ' s padre ' s nome. Ani in breve.
Risposta
È importante ricordare che i romanzi tendono a scrivere un po di più foneticamente (o in alcuni casi in modo familiare) in modo che il lettore lo pronunci correttamente. Ad esempio, nei romanzi di Timothy Zahn EU, Luke si riferisce a R2D2 come R2
, ma il romanzo preferisce scriverlo Artoo
( articolo con ortografia fonetica ).
Ogni ortografia I ” ho visto al di fuori di romanzi o sceneggiature ha il suo soprannome scritto come Ani
(e questo sarebbe in armonia con lortografia del suo nome, che è tipicamente abbreviato e non radicalmente cambiato). La pagina Wikia di Star Wars sembra suggerire che questo fosse nei sottotitoli degli episodi I e III
Risposta
Non ho potuto fare a meno di notare che non hai specificato di quale lingua / scrittura stavi parlando.
Anakin (e la maggior parte delle persone in Galaxy Far Far Away) utilizza Galactic Basic.
Pertanto, la sua ortografia preferita del suo nome è .
Commenti
- Buon punto, in realtà. Suppongo che stavo pensando principalmente al di fuori delluniverso (ad esempio, i sottotitoli), ma questa è sicuramente una valida aggiunta alla risposta di Richard.