Voglio tatuare la parola mezzo demone ma in giapponese. Lo si scrive hanyo, han “yo o hanyou? Li ho visti tutti? Qual è quello corretto?

Commenti

  • Bene, " veramente " lortografia corretta sarebbe ovviamente 半 妖. Sono possibili anche tutte le opzioni, sono solo modi diversi di trascrivere la parola giapponese e ' non è come se ci fosse un vero modo per farlo. Unaltra opzione sarebbe hanyō.
  • Ciao grazie per aver commentato così velocemente 🙂 È hanyō più commen rispetto agli altri?
  • Onestamente non ne ho idea, ma immagino di no dal momento che la maggior parte delle persone probabilmente non ' sa digitare un " o " con quella cosa sopra …
  • È molto più comune quando si scrive a mano, per questo motivo.
  • Se vuoi un tatuaggio, perché usi il rōmaji? Fallo in kanji 半 妖. Sarebbe un milione di volte meno stupido.

Risposta

Il re sono molteplici sistemi di romanizzazione e varie convenzioni.

Un punto importante relativo a questa parola è che “n” (hiragana: ん) è unico in giapponese in quanto è lunico che non contiene vocali ” sound unit “, e questo può causare ambiguità.

半 妖 si scrive は ん よ う in hiragana, che rappresenta ha-n-yo-u. Ma se scrivi solo hanyou, potrebbe essere interpretato erroneamente come ha-nyo-u (o in hiragana は に ょ う). Questo non lo rende “sbagliato”, ma cè il potenziale per confusione. (Fortunatamente non sembrano esserci parole comuni con questa ortografia, quindi si spera che un lettore capisca cosa intendi, ma, in generale, cè sicuramente potenziale di confusione quando si romanizza la “n” senza lapostrofo quando è seguita da vocali o scivolate).

Lapostrofo dopo la n è usato per “chiuderla” (sostituisce la vocale) per eliminare lambiguità … è opzionale, ma molto più sicuro.

Per rappresentare la “lettura” di una parola giapponese contenente kanji, lapproccio più sicuro è di solito usare direttamente hiragana, ad esempio は ん よ う. Se insisti nellusare romaji, “han” you “è più sicuro perché non è ambiguo. La lunga” ou “può anche essere scritta” ō “, o ridotta solo a” o “(ma lultima è potenzialmente ambigua con は ん よ[ha-n-yo]).

Tieni inoltre presente che il giapponese ha molti omofoni (lo stesso parole che suonano) Quindi ci sono altre parole che vengono lette は ん よ う, ma non hanno niente a che fare con i mezzi demoni. Ad esempio 汎 用, che significa “scopo generale”. Se questo è per un tatuaggio, vorrei anche inserire lortografia kanji stessa in modo che non si verifichi confusione.

Infine, questo è molto tangenziale, ma: se pensi di poter andare in Giappone un giorno, per favore pensa a quel tatuaggio. I tatuaggi qui sono comunemente associati alla criminalità organizzata e molti bagni pubblici continuano a rifiutare il servizio alle persone con tatuaggi visibili (questo sta cambiando lentamente, ma, .. lentamente).

Commenti

  • Un kanji sembrerà anche 1000 volte più potente della romanizzazione, credo. La romanizzazione è solo un mucchio di noiosi simboli latini, mentre un kanji avrà quella sensazione straniera / misteriosa.
  • Penso di andare con hanyo con una linea sopra la o. Non abbiamo quella lettera quindi non posso scriverla. Ho molti tatuaggi ma questo sarà il mio principale perché inuyasha è il mio hobby da circa 12 anni 🙂 grazie
  • Qui ' un link a una pagina con un riepilogo più dettagliato. Parla un po del piccolo simbolo della barra (chiamato macron). Menziona anche che alcuni sistemi di romanizzazione utilizzano un piccolo segno di carota / gancio chiamato circonflesso, ad esempio T ô ky ô. sljfaq.org/afaq/kana-roman.html
  • Vale anche la pena menzionare: la ‹ou› romanizzazione rappresenta il modo in cui ' s scritto in kana giapponese, mentre la ‹ō› romanizzazione rappresenta la pronuncia.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *