Su Google Translate , se inserisco Pinyin con segni di tono (ad esempio “nǐ hǎo “), Google Translate non è in grado di tradurre dal mandarino allinglese. Tuttavia, se digito senza toni (ad esempio “ni hao”), Google Traduttore è in grado di tradurre dal mandarino allinglese.
È semplicemente un difetto di Google Traduttore o sto facendo qualcosa di sbagliato con Pinyin? Sto digitando Pinyin utilizzando la tastiera “ABC – Extended” su Mac.
Qual è “una soluzione alternativa per tradurre in inglese un blurb di Pinyin con segni di tono?
Commenti
- Hai trovato una soluzione?
- Sì, la mia soluzione è per copiare il Pinyin con i segni di tono, incollalo in un sito web che rimuove gli accenti dal testo (ad esempio unit-conversion.info/texttools/remove-letter-accents ), quindi copia loutput e incollalo in Google Traduttore.
Risposta
Google Traduttore non supporta traducendo con Pinyin in unaltra lingua, è sufficiente inserire ni hao
solo per far sì che Google suggerisca le migliori parole cinesi corrispondenti per ni hao
quindi traducilo utilizzando il suggerimento essere st parole nella lingua selezionata.
Prova a inserire il pinyin della parola cinese con 同音不同字
(Suona le stesse ma parole diverse) esempio: 星星
e 猩猩
Solo Google Traduttore ti suggerirà 星星
ma non 猩猩.
Conclusione, tu non può utilizzare Pinyin con toni in Google Traduttore
Risposta
Google translate non supporta la traduzione dal pinyin, dal momento che il pinyin non è” una lingua in sé, è solo un sistema di trascrizione che aiuta a digitare e imparare il cinese. Non cè “un corpo di testo scritto in pinyin per algoritmi di google translate da cui imparare, ma è comunque possibile ipotizzare le parole traslitterate in base al fatto che le persone le inseriscono.
Tuttavia, se “digiti direttamente in google translate e non copi e incolla, puoi premi il pulsante del metodo di immissione:
Convertirà il tuo pinyin in caratteri che verranno tradotti correttamente. Non sono sicuro che supporti i segni di tono, ma immagino che lo farebbe.