I hanno esaminato molti siti web di traduzione e se ne sono persi hanno detto che " gemein " significa common ma dice anche che significa crudele .

Qual è?

Commenti

  • Suggerimento: una parola può avere più di un significato.

Risposta

In realtà “sono entrambe le cose. Luso nel senso di " common " è un po antiquato.

Questo è come laggettivo inglese " mean ". È comune / generale o sgradevole / crudele.

Commenti

  • Per essere onesti, il " comune " significato se " mean " non è più utilizzato, vedere Wikizionario . Daltra parte " mean " ha circa una dozzina di altri significati tra cui scegliere.
  • È una buona cosa indicare alla parola " significa ".
  • è usata molto comunemente nella tassonomia ( Gemeine Stubenfliege ) e rimane nei compositi ( Gemeinschaft , allgemein ).
  • @RDBury True. Non ' volevo renderlo troppo complicato.

Risposta

Al tempo dellaristocrazia tedesca tutte le persone non aritocratiche erano chiamate " das gemeine Volk " nel significato di " la folla di persone ". Quindi " gemein " era qualcosa di analogo a " normale " o " comune " e detto da aritocratici con il significato " niente di speciale ".

Nel tempo la situazione è cambiata in peggio. Il significato è cambiato da " niente di speciale " a " qualcosa con un cattivo comportamento " ed era ora utilizzato da tutte le persone di tutte le classi. Allora la strada era breve per il significato " crudele " in " Du bist gemein! " per " Sei crudele ", quando rispondi quando un bambino ne colpisce un altro, oppure qualcuno calpesta intenzionalmente i bug …

Penso che un buon esempio per il cambiamento di significato sia " gemeine Räuber " oder " gemeiner Dieb ", (Räuber, Dieb: ladro) dove il significato è qualcosa di più forte di " niente di speciale " ma non in generale " crudele ". Ad esempio, potrei immaginare una persona in mezzo alla folla, che nota qualcuno che scappa con i propri soldi e urla " Du gemeiner Dieb! " ma non è stato ferito da questa persona. Non ne sono sicuro, ma forse " gemein " potrebbe avere in questo caso il significato di " naughty ".

Commenti

  • " quando un bambino colpisce un altro o qualcuno calpesta intenzionalmente dei bug " – I ' non sono sicuro che questi siano i migliori esempi. Nota come " cruel " si traduce anche in " grausam " e infliggere danni a qualcuno senza la minima compassione (che entrambi i tuoi esempi potrebbero essere descritti come) sarebbe generalmente considerato " grausam ", pur essendo " gemein " sarebbe notevolmente più debole, più come ridere di qualcuno o dire qualcosa di brutto su loro. Ad esempio, descrivere un crudele assassino che ha torturato la sua vittima come " gemein " suonerebbe piuttosto infantile e inappropriato, mentre " grausam " si adatta.
  • Forse avevo in mente unaltra situazione, che non sono riuscito a scrivere. Calpestare intenzionalmente gli insetti per me non è la stessa cosa di un omicidio che tortura la loro vittima. E non direi che un bambino piccolo, che una volta colpisce un altro è " grausam ".In quanto madrelingua tedesca, ho sentito molti bambini dire " Du bist gemein " quando vogliono rispondere verbalmente al parco giochi a qualcuno, ad esempio, che calpesta intenzionalmente la loro costruzione di sabbia o simili. " gemein " è più largo di " grausam " in tedesco, quindi ad essere sincero, sono rimasto un po sorpreso di leggere " cruel " come significato di " gemein " …
  • … Ma nella domanda non è stato chiesto il significato di crudele, invece il domanda riguardava il significato di " gemein ". Forse conosci una traduzione migliore di " gemein " in senso di cattivo comportamento?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *