Commenti

  • A seconda del contesto, ' boundary ' e ' limit ' possono avere significati e usi diversi; e il parallelismo tra linguaggio e matematica, in generale, produce solo infelicità.

Answer

A rigor di termini, un confine è un segno visibile che mostra o imposta un limite o limite .

La distinzione può essere chiaramente vista nello sviluppo storico della parola, che era formato da bound (“limite”) più – ary (“connesso con, pertinente a”). ( OEtmD )

Tuttavia normalmente non vedi questa distinzione fatta tra confine e bound o limit tranne che in contesti formali e tecnici come la legge. In comune, uso idiomatico, confine spesso significa limite o limite .

Luso idiomatico di confine non è una novità. Considera il reclamo del lessicografo dal Websters Dictionary del 1828:

Questa parola è quindi usata come sinonimo di legato. Ma il vero senso è un segno visibile che designa un limite. Limite è il limite stesso o il punto di estensione più lontano e può essere una linea immaginaria; ma il confine è ciò che accerta il limite; terminus , non finis . … Ma le due parole sono, di solito, confuse.

Qui, dal Dizionario Macmillan , sono due frasi in cui confine viene utilizzato in un senso che non è facilmente intercambiabile con limite :

  • Il confine tra realtà e finzione nella sua scrittura è spesso sfocato.
  • Il fiume Una forma un naturale confine tra i due paesi.

E qui, da Shakespeare per gentile concessione del 1913 Webster” s Revised Unabridged Dictionary , sono tre frasi in cui limite è usato in un senso poetico non facilmente intercambiabile con confine , per indicare non il confine ma lintero spazio o tempo delimitato:

  • Larcidiacono lo ha diviso / In tre limiti molto ugualmente.
  • Il limite senza tempo del tuo caro esilio.
  • Il limite delle tue vite è finito.

Risposta

Secondo il dizionario Merriam-Webster un confine è qualcosa che indica un limite, non un limite in sé e per sé. Questo concorda con la mia comprensione intuitiva dei due. Le linee di confine sono linee che segnano i limiti del campo, ecc.

Commenti

  • Questa risposta va oltre il limite della mia comprensione. Stai dicendo che un confine è un " cosa concreta ", che serve come indicatore del concetto astratto limite ? Mi sembra una proposta improbabile. La differenza è in gran parte una questione di utilizzo idiomatico: la tua terra ha confini , ad esempio, mentre la tua immaginazione ha limiti . Ad ogni modo, questo non ha nulla a che fare con la domanda di OP ' sul fatto che una o entrambe le parole includano se stesse nellambito delimitato / limitato.
  • Non ' non so della tua immaginazione, ma la mia non conosce limiti.

Risposta

Lidea di OP che confine e limite possano avere significati diversi in relazione all “inclusività” del margine stesso è interessante, ma errata.

Nella maggior parte dei contesti (“linee di confine del campo del campo da tennis”, “spingendo le cose al limite “, ecc.), non importa cosa chiamate bordo / perimetro / periferia. Devi andare oltre per essere “fuori” qualunque cosa definisca.

Cè una discussione correlata su questa domanda per quanto riguarda il significato di “ interno perimetro”.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *