Lho sentito un paio di volte e presumo che provenga da Wellington, con il significato di metterci un po di avvio.

Cè unorigine per questa frase?

Commenti

  • en.wikipedia .org / wiki / …
  • Beh, non ho mai detto che il collegamento avrebbe dovuto rispondere alla tua domanda. Io, per esempio, non lho fatto ' Non conosco la frase, quindi ho inserito un link per altri come me per avere un riferimento. ' è tutto.
  • @Armen Ծիրունյան – I grok.
  • Potrebbe riferirsi al Duca di Wellington e alle sue battaglie …?
  • Eeee … voi ragazzi state dando una bella discussione a questa discussione un po di stivali di gomma!

Risposta

Ti manca tutti il punto in cui gli stivali di gomma erano, e sono ancora, indossati nelle fattorie in attività e verrebbe effettivamente utilizzato quando si guida un trattore. È credibile quindi che “dategli bene” sarebbe gridato un t qualcuno che guida un trattore, traina un carico o esce dal fango ed è quindi necessario spingere forte sullacceleratore per uscire dal fango o spostare il carico. La frase, in iberno-inglese, sarebbe stata originariamente utilizzata in un contesto agricolo o in un cantiere per lo stesso motivo.

Commenti

  • Hai appena postato supposizioni come fatti senza alcuna prova effettiva?
  • ' una frase che userei sicuramente per indicare qualcosa sulla falsariga di " floor it ". per esempio. (da northloop.co.uk/reports_oct%5B02%5D05.htm ) " Appena prima dellinizio del lunga mancina, Clare è entrata in 4a e ha dato un po di bene. " ' è usata anche nel gergo calcistico per dare a una palla un calcio davvero duro. In entrambi i casi, presumo (ma non ho ancora prove) che provenga da stivali di gomma.
  • Stivali di gomma sono ciò che gli stivali di gomma sono normalmente chiamato, nel Regno Unito. Non vengono indossati solo nelle fattorie o con i trattori. Sono indossati in tutti i tipi di situazioni in cui le persone vogliono mantenere i piedi e la parte inferiore delle gambe, puliti e asciutti.

Answer

OED ha la definizione …

wellie / welly : slang. Un calcio, accelerazione. Anche fig.

… sotto la voce per Abbrev. di Wellington [boot] , ma devo ammettere che quando uso lespressione “Dacci un po wellie! “ Ho sempre pensato di” fare riferimento a un derivato di …

welt
Verbo: battere, battere.
Sostantivo: colpo con una frusta o un bastone flessibile; inoltre, un duro colpo con il pugno.

“Lascia che gli dia un Welt con il mio martello “
” … dagli un buon benvenuto dal retro e uscirà “

Quindi, a meno che qualcuno non possa fornire la prova che “dai un po di avvio” sia una forma precedente / alternativa, rimango fedele ai miei pensieri attuali sullargomento.


EDIT: Sulla base di nessuna prova di sorta , ora sono più che disposto a dare credito alla possibilità che lorigine si riferisca a Welly Wanging , che avrebbe potuto iniziare o acquisire consapevolezza a livello nazionale intorno alla fine degli anni 60 / inizio anni 70 (lo stesso periodo dellespressione qui presa in considerazione). Larte del welly wanging di successo è impartire quanta più accelerazione possibile allavvio prima di lanciarlo.

Probabilmente ci sono anche fonosemantico fattori coinvolti nella ritenzione / diffusione della valuta. Di solito, il wang in welly-wanging significa “lancia”, ma qui, ad esempio è “ welt, whack , wallop, wham, whop . Molte w- parole implicano lapplicazione della forza.

Commenti

  • worldwidewords.org/qa/qa-giv2.htm Cè questo, ma è aneddotico.
  • Molto interessante. La mia ipotesi era stato per wellie significare velocità . Gli stivali di gomma sembrano plausibili.
  • @JohnP: È diventato un luogo comune durante la mia infanzia, in un momento in cui ero anche abituato a sentire i miei genitori minacciarmi con cose come " io ' ti do un tale saluto!" Quindi lassociazione del colpo duro mi sembra naturale. E non riesco davvero a ' vedere persone che parlano di dare calci a qualcuno o mettere a terra il pedale dellacceleratore dellauto nel contesto di indossare stivali da pioggia. Sembra probabile quanto dargli delle scarpe col tacco alto (non esattamente le calzature appropriate per loccasione! 🙂
  • Questa espressione non è ' t utilizzato negli Stati Uniti, per quanto ne so; ma Nigel Rees, A Word in Your Shell-like (2004) dice che la frase " per dare qualcosa di buono " date " degli anni 70, in uso britannico. " Scrive: " ' Wellies ' è, ovviamente, un nome comune per stivali impermeabili in gomma (Wellington), quindi forse limmagine è quella di piede di avvio applicato a una vanga in alcuni lavori di scavo che richiedono molto sforzo. "
  • @Sven: I ' non sono esattamente uno " studioso ", ma Nigel Rees ha certamente il mio appoggio in generale. E per quanto ne so, tutti gli altri tranne me hanno pensato (e continuano a pensare) che dargli un po di stivali di gomma in qualche modo deriva da " Dagli un po di stivali di gomma boot! " . Ma sono cresciuto pensandolo come un (nuovo, " cool ") derivato di " Dategli un colpo / cintura / battute! " e non posso ' cambiare il mio passato . Per me personalmente, questo ' è il riferimento che ' ho sempre inteso , indipendentemente dal fatto che ' è stato / è stato ricevuto come tale da altri.

Risposta

Dagli un po di gomma appare in diverse ricerche per indicare dagli un po di benzina o, colloquialmente in AE, metti piede dentro (metti il piede sullacceleratore), calpestalo (premere il pedale dellacceleratore).

Wikizionario UK lo riassume in modo simile:

(Regno Unito) Per aumentare il carburante o la potenza a un motore, come a unauto premendo il pedale del gas.

(Regno Unito) Per applicare un grande sforzo fisico a (qualcosa) .

Ecco un blog divertente sul tema dellorigine di dagli un po di bene , che punta al sito chiamato World Wide Words (devi cercare tu stesso che usi il link nel link fornito da Simms, ma io “ho collegato direttamente a la pagina). World Wide Words suggerisce che la frase sia nata negli anni 70, sia nel mondo delle corse automobilistiche, che significa mettere il piede sul pedale dellacceleratore , sia nel calcio, che significa mettere un po di potenza in il tuo calcio .

Commenti

  • Dai un po di benzina fa parte dellinglese americano, non britannico. Così è la parola gas quando usata per indicare un carburante per veicoli a motore, che nel Regno Unito si chiama benzina .
  • Sì, non ero ' t focalizzato su questo punto, ma siccome lo dici, Wiktionary UK usa la parola " gas ". Ora ' mi chiedo chi labbia scritto. Pensavo che il controllo del dominio .co.uk avrebbe portato a conoscenza e autenticità locali.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *