Sono stato estremamente deriso dai colleghi (buon umore) quando ho pronunciato la parola “ pizza “nel mezzo della conversazione.

Dato il mio accento, il modo in cui lho pronunciato era più vicino a “ peedtza “, con un leggero accenno a quel “ d ” che non mi sono mai accorto di me stesso fino a quando non lhanno sollevato.

Dicevano che doveva essere pronunciato “ peetsa ” senza “ d ” o “ z ” lì .

La mia pronuncia è assolutamente sbagliata? O potrebbe anche essere pronunciato in questo modo?
Non so se è importante, ma siamo in America, quindi un paragone tra inglese britannico e americano è benvenuto.

Posso accettare le critiche , quindi sii schietto quanto vuoi!

Commenti

  • In realtà, probabilmente non ‘ t ditelo con una [d] vera. In inglese, una [t] è solitamente molto acuta e fortemente aspirata allinizio di una parola, oppure sostituita con un tocco alveolare [ɾ] o glottale stop [ʔ]. Nel caso piuttosto raro di [-iːtsə], la [t] non aspirata può suonare molto simile a una [d] per un madrelingua inglese, specialmente se la articoli come retroflessa [t] piuttosto che come dentale.
  • Sì, quello che ha detto Jon …
  • È ‘ s / Peetza /, credimi. Io ‘ m italiano.
  • @Jon Purdy: Non ‘ credo che questo si adatti davvero a questo. Intervocalicamente, [t] può essere realizzato come [ɾ], ma mai in una coda prima di un [ z], come abbiamo qui. La parola potrebbe essere pronunciata come [piʔtsə], con uno stop glottale aggiuntivo, oppure potrebbe essere pronunciata come [pidzə], ma non può ‘ essere [piɾzə] o [piɾsə] in inglese – quelli sono impossibili. Se suonava come una [d], probabilmente era una vera [d]. Lunica cosa che mi viene in mente che non richiederebbe una pronuncia [d] vera è se BeemerGuy allungasse significativamente la vocale prima di [tsa]; spesso usiamo la lunghezza delle vocali come indizio per la voce in inglese.
  • Penso che quello che è successo sia che BeemerGuy si sia avvicinato alla pronuncia della pizza come fanno molti italiani rispetto a quella che alcuni consigliano sia lunica e corretta pronuncia. In questo caso, ha pronunciato la doppia z ma probabilmente ha esagerato con la prima z portando a un suono quasi vibrante (che ‘ è come interpreto il suo dtz-a ) La pizza si pronuncia come è scritta, la i in lingua italiana non è così lunga un suono ee che sembra essere limpressione qui. Non ‘ non so se agli americani capita di esagerare leggermente il suono ” ee “. Comunque ipa britannica eccola: / ˈpiːtsə / e in italiano ‘ s [p ì z-za]

Risposta

È “decisamente” peetsa “, sia in inglese britannico che in inglese americano. Non esiste una pronuncia alternativa corretta. Se il tuo accento impregna un sottile “ d “suono, non me ne preoccuperei troppo e le persone dovrebbero capire.

Risposta

La parola pizza proviene dallitaliano e lortografia è ancora italiana in molte lingue (in tutte le lingue che utilizzano alfabeti latini che io conosca), in italiano si pronuncia / pittsa / con un suono “lungo” (o “doppio” come lo chiamerei in norvegese).

Perché ha un suono lungo [i] in inglese non lo so, forse è correlato a come gli anglofoni pronunciano sempre la finale francese “é” come “ay” (come Café French: / kafe: / Inglese / ˈkæfeɪ /). Il suono lungo “ee” / i: / è probabilmente più vicino al suono italiano / i / rispetto al suono breve / I / (“bin” ecc.) Anche se è troppo lungo.

( Penso che sia abbastanza sciocco correggere qualcuno per la pronuncia di una parola in prestito quando è effettivamente più vicina allorigine rispetto alla versione inglese.)

Risposta

Le origini della parola “pizza” sono ampiamente ipotizzate, ma la maggior parte delle ipotesi implica che la parola derivi da una variante delle parole greche o italiane per “pane” (“picea” “pitta, “e molti altri sono stati suggeriti). Non so molto di queste lingue, ma sembrerebbe che nessuna di queste abbia un vero suono” d “.

Lho sentita solo pronunciata con la “t” suona e date le possibili origini direi che “peetsa” è corretto.

Commenti

  • Litaliano ha decisamente it.wikipedia.org / wiki / D e il greco en.wikipedia.org/wiki/Delta_(letter) . Ma la lettera Z è pronunciata in modo diverso in entrambi. Come in tedesco btw (ad es. Zurigo si pronuncia come Tsurisch (gli ultimi tre hanno lo stesso suono, di nuovo, nessun suono simile in inglese)
  • In realtà, in italiano la lettera scritta ” z ” può corrispondere con parole diverse a due suoni diversi: / ts / (ad esempio in ” zio “, zio) e / dƷ / (ad esempio in ” zona “, zona). Il primo , nella sua forma lunga, è quello in ” pizza “.

Rispondi

Vivo in unarea in cui gli unici dialetti che tendo a sentire sono South Midland, American Southern e AAVE. Sento comunemente “pete-sa” e ” pipì “. Non ricordo di averla mai sentita con un suono” d “pronunciato chiaramente al suo interno.

Tuttavia, le parole di cibo sono le parole più sensibili nella lingua ai regionalismi, quindi non “Non mi sorprende sentire i supplenti, e lo faccio ma se lo facessi, ne farei un sacco.

Cè uneccezione. Ogni volta che sento un cittadino del New England pronunciare la parola “mais”, non posso “impedirmi di fare una brutta impressione del Capitano Kirk in Star Trek 2.

Khaaaaan !!!

Commenti

  • Cosa ‘ s ” mais ” tutto su?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *