Oggi ho avuto una lezione privata con uno studente italiano di livello intermedio, che ha studiato il present perfect vs. passato semplice. Il suo insegnante gli aveva dato un esercizio in cui un elenco di frasi italiane doveva essere tradotto in inglese. Una delle frasi era la seguente:
Hai sentito che Sally si è rotta una gamba?
Tradurre sembra ingannevolmente semplice (per un madrelingua) ma mi sono ritrovato con cinque versioni, che sono certo tutte idiomatiche e grammaticali.
- Hai sentito che Sally si è rotta una gamba?
- Hai sentito che Sally si è rotta una gamba?
- Hai sentito di Sally che si è rotta una gamba?
- Hai sentito che Sally si è rotta una gamba?
- Hai sentito che Sally ” si è rotta una gamba?
Il momento in cui Sally si è rotta una gamba è avvenuto in un momento specifico nel passato, quindi il passato semplice sembra mi appropriato ma diciamo anche che Sally si è rotta una gamba per esprimere unazione avvenuta in passato ma le cui conseguenze si fanno ancora sentire nel presente quindi …
- Quale frase dice al lettore che la gamba di Sally è ferma rotto?
- Quale tempo è più appropriato; il present perfect, Hai sentito? O il past simple Hai sentito ? Entrambi mi sembrano accettabili. Come viene influenzato il significato?
- È preferibile che entrambi i verbi siano allo stesso tempo? Perché o perché no?
- Ignorando la traduzione italiana e concentrandoti sulle cinque frasi, come interpreteresti ciascuna di esse? Hanno lo stesso significato?
EDIT (aggiornato 1 settembre 2014)
Lasciatemi spiegare, in modo più completo, perché ho pubblicato questa domanda. Cera una frase italiana che doveva essere tradotta (la prima riga in un breve scambio), il resto del dialogo è stato abbastanza facile da tradurre per me e il mio studente, ma ha avuto difficoltà con questa prima riga.
Nello scambio apprendiamo che Sally si è rotta una gamba mentre sciava.
A: Hai sentito / hai sentito … ecc.
B: Come è successo?
A: Stava sciando quando è caduta.
Quando ho pensato attentamente a come tradurre la prima frase, ho escogitato cinque versioni. Ho avuto problemi a spiegare a me stesso perché mi sembravano tutti ugualmente validi, in tutta franchezza la frase numero 3 mi è sembrata la candidata più debole perché sembra che la notizia dellincidente di Sally sia molto recente e trasmetta maggiore intensità.
Come ho cercato di spiegare in precedenza, mi chiedevo in che modo scambiare il past simple con il present perfect potrebbe cambiare il significato della prima riga. Se dico: Sally si è rotta una gamba , potrei pensare al momento preciso in cui è avvenuto lincidente. Levento è consolidato in passato e non può essere ripetuto. Se dico: Sally si è rotta una gamba è plausibile che la sua gamba sia ancora rotta, visto che una gamba rotta impiega circa un mese per guarire, e sono preoccupato per i risultati di quellazione che si avverte nel presente, cioè Sally ora ha la gamba ingessata / Non può camminare correttamente / Lei è attuale y ferito, ecc.
Se il primo verbo è in passato semplice, Hai sentito …? influisce sul modo in cui scrivo il resto della frase? Hai sentito …? più colloquiale?
Infine, NON sto chiedendo informazioni sulla traduzione, né su come utilizzare il present perfect o il past simple .
Commenti
- @ElberichSchneider Ho fornito un contesto alla mia domanda, per spiegare perché lo chiedo. Sono ‘ al 99% certo di aver tradotto correttamente la frase italiana, la frase proviene da un libro di testo italiano sulla grammatica inglese e ‘ è in perfetto italiano. Dimentica lintroduzione, guarda le cinque frasi separate e dimmi in che modo differiscono i loro significati.
- @ Mari-LouA – folla dura!
- @Drew Secondo me lo sfondo è utile e apprezzato. Mi sembra che tu abbia consentito alle informazioni di base di rendere la tua visione delle domande effettive. La domanda è stata modificata da quando hai commentato. Forse dargli unaltra lettura potrebbe cambiare la tua opinione.
- possibile duplicato di In che modo i tempi e gli aspetti in inglese corrispondono temporalmente luno allaltro?
- @FumbleFingers C ‘ mon, la domanda a cui ‘ hai collegato è probabilmente una delle peggiori domande mai poste su questo sito e avrebbe sicuramente dovuto essere chiuso (e se non fosse ‘ t, spostato sicuramente in ELL). La risposta più votata non ‘ né spiega accuratamente né in altro modo nulla su come il tempo e laspetto sono correlati luno allaltro. Noi persone che sono interessate a come funziona la grammatica, anche se possiamo usare la nostra lingua in modo efficiente, dovremmo essere in grado di utilizzare questo sito per discutere di queste domande, anche se poste da un non madrelingua. ‘ Non sono un fan di questa domanda, ma ‘ va bene.
Risposta
Per indicare che la gamba di Sally è ancora rotta, stai lontano dal passato (i tuoi esempi n. 1 e n. 4). Se usi al passato la gamba potrebbe ancora essere rotta, ma il passato non indica questo fatto. Se dico “Sally si è rotta una gamba ieri” forse puoi indovinare che probabilmente è ancora rotta ma se dico “Sally si è rotta una gamba 6 mesi fa” ci “una buona probabilità che” sia guarita ormai e il passato non ti dà alcuna indicazione se è ancora rotta.
Allo stesso modo, per indicare che la gamba di Sally è ancora rotta, stai lontano dalla forma della frase partecipativa (il tuo esempio n. 3). Specialmente in questo contesto, una frase che inizia, “hai sentito”, non vi è alcuna indicazione che lazione descritta stia ancora accadendo. Se ti chiedo “hai sentito parlare del marinaio che spara allalbatro?” non dovresti concludere che il marinaio stia ancora sparando allalbatro. Potrebbe è successo molto tempo fa!
La forma present perfect (i vostri esempi n. 2 e n. 5) indica che qualcosa è accaduto nel passato molto recente quindi per qualcosa che impiega tanto tempo a guarire come una gamba rotta dovrebbe ragionevolmente indicare che la gamba è ancora rotta, ma per essere assolutamente chiari avete considerato il pres ent teso? Ad esempio, la gamba di “Sally” è rotta “o” Sally ha una gamba rotta? “Perché in tal caso non ci sarebbero dubbi che la gamba di Sally sia ancora rotta!
Se dici” lo hai fatto senti “(tempo passato) significa che hai sentito in qualche momento in passato? Se dici “hai sentito” (presente perfetto) significa che hai sentito in qualche momento nel recente passato? Entrambi significano la stessa cosa in questo caso.
Non è necessario che il verbo della frase sia lo stesso tempo del verbo usato nella frase del gerundio (quella Sally ..). Posso dire, ad esempio, “So che hai scritto questa domanda”. Il tempo verbale della frase dovrebbe essere appropriato per lazione della frase e il tempo verbale del gerundio dovrebbe essere appropriato per lazione del gerundio.
Nota ho incluso un paio di fonti che present perfect implica eventi recenti poiché un commento su unaltra risposta ha affermato che questo non è vero. La mia comprensione è che ci sono 3 usi di base per il presente perfetto: esperienza fino al presente (spesso con la parola “mai”), passato recente e un viaggio recente. Una gamba rotta normalmente non sarebbe stata esperienza fino al presente se combinata con “hai sentito” o “hai sentito” (chi dice “hai sentito che mi sono rotto una gamba” se si riferisce alla loro storia medica dallinfanzia? ) quindi le scelte sono un recente passato o un viaggio recente. Un viaggio recente non ha senso. Quindi resta il passato recente.
“Usiamo il present perfect simple con verbi di azione per enfatizzare il completamento di un evento nel recente passato. “Cambridge Dictionaries Online http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/present-perfect-simple-or-present-perfect-continuous
” Il presente perfetto è spesso usato per esprimere eventi recenti che influenzano il momento presente. “About.com http://esl.about.com/od/grammarstructures/ig/Tenses-Chart/presperf2.htm
“usiamo spesso il presente perfetto per eventi recenti” wordpress.com http://englishprojectoxford.wordpress.com/2013/10/24/present-perfect/
Commenti
- Hmm, la grammatica CDO sembra un po traballante: i dinosauri hanno mai vagato per la terra? La Gran Bretagna è mai stata governata da Romani? O con frasi affermative: ‘ sono stato vaccinato contro il morbillo. La Gran Bretagna ‘ è stata invasa da romani, vichinghi e normanni. Dinosauri ho vagato per questisola ecc …
- La mia comprensione è che ci sono 3 usi di base per il presente perfetto: lesperienza fino al presente (spesso con la parola ” ever ” come ho notato che tutte le tue domande contengono), un passato recente e un viaggio recente. Una gamba rotta normalmente non sarebbe stata riscontrata fino ad oggi se combinata con ” hai sentito ” o ” hai sentito ” quindi le scelte sono un recente passato o un viaggio recente. Un viaggio recente non ‘ ha senso. Quindi questo lascia il passato recente.Unaltra fonte: englishprojectoxford.wordpress.com/2013/10/24/present-perfect
- Didn ‘ t ottenere questa modifica in tempo, ma volevo includere lesempio che se dico ” hai sentito il britannico ‘ è stato invaso? ” implica alcune notizie recenti, non la storia del Medioevo! Inoltre ‘ modificherò la mia risposta per rendere più chiaro questo punto.
- A volte ‘ è bene prendere un interrompi e rileggi un post. Questa è unottima risposta e propone una soluzione ragionevole. ” Hai sentito? La gamba di Sally ‘ è rotta “; Non ‘ non so perché ‘ non lho visto prima. Grazie! Questa risposta dovrebbe aiutare anche i futuri visitatori.
Risposta
Non sono un linguista ma azzardo unopinione basata sulla mia comprensione. (Potrei aver letto troppo.)
Hai sentito che Sally si è rotta una gamba? è la più semplice delle cinque ed è perfettamente accettabile per dare una notizia a qualcuno. Tutto ciò che ci si aspetta da una risposta e da un seguito è simpatia (più ovviamente è probabile):
Hai sentito che Sally si è rotta una gamba? No! Povera Sally!
Hai sentito … implica che verrà detto qualcosaltro, o che potrebbe essere successo già diverse volte. Se è finita con che Sally si è rotta una gamba , va benissimo. È vero, è successo in passato, e certamente non è una cosa in corso, e la notizia probabilmente susciterà una domanda sul tempo specificato. Non cè bisogno di accordo:
Hai sentito che Sally si è rotta una gamba? Ha bisogno dellaiuto dei suoi amici.
… che Sally si sia rotta una gamba potrebbe sembrare corretto, ma uno degli errori più comuni con il present perfect è che tende a finire -utilizzato. Se non aggiunge nulla, non lo userei. Se ci sono ramificazioni, lo userei:
Hai sentito che Sally si è rotta una gamba e ha bisogno di un intervento chirurgico? Avrà bisogno di molto aiuto dalla sua famiglia e dai suoi amici.
Hai sentito che Sally si è rotta una gamba? va bene e implica più informazioni sulla gamba:
Hai sentito che Sally si è rotta una gamba? Domani verrà operata.
Hai sentito che Sally si è rotta una gamba? suggerisce che “è solo il introduzione ad altre notizie. Non credo che sia tanto il tempo quanto luso di about .
Non cè bisogno che i tempi di entrambe le clausole siano daccordo. Il seguente è un esempio:
Sally si è rotta una gamba ed è stata costretta a letto per due mesi …
Quale frase dice al lettore che la gamba di Sally è ancora rotta? Nessuno di loro esattamente, ma è implicito dal recente” Hai sentito / hai sentito? ” Di solito non diciamo in nessuna situazione … è ancora rotto. Invece di una vecchia frattura ora guarita, potremmo dire
Avevi sentito che Sally si è rotta una gamba lo scorso inverno? Non avevo sentito fino alla settimana scorsa.
Come ho detto, “non sono un linguista, ma questa è la mia opinione.
Commenti
- Il francese riesce con il perfetto, nel linguaggio quotidiano e nella scrittura informale. Il passato è usato solo nella scrittura formale come nei romanzi. Quindi le sfumature variabili di quella può ottenere attraverso luso di past o perfect in inglese non sono disponibili nelle conversazioni in francese. Ma se hanno detto qualcosa come ‘ Sally si è rotta una gamba ‘ nel caso in cui dicessimo ‘ Sally si è rotta una gamba ‘, un madrelingua francese potrebbe aggiungere che è successo solo giovedì. Lì è più di un modo per scuoiare un gatto, come si suol dire.
- @ WS2 Capisco quello che ‘ stai dicendo, ma non ‘ t parallelo in questo modo. Il present perfect sta parlando di un tempo non definito nel passato. Puoi ‘ t pensa in questo modo se aggiungi giovedì ! Inoltre, il present perfect su di esso ‘ non ‘ implica la recente. Questa impressione nellesempio è trasmessa da Hai sentito . Illustrare; A: Ti sei mai rotto una gamba? B: NO, ma Sally ‘ lha rotta gamba. B ‘ s frase non ‘ t implica alcuna novità.
- @ WS2 – Questa è la lingua inglese &.
- @Araucaria Questo è esattamente il mio punto. Il francese riesce con il perfetto da solo in conversazione. il ‘ ‘ storico passato riservato a brani scritti formalmente. E il punto è che ci sono altri modi oltre alla scelta dei tempi per trasmettere significati sfumati.
- @medica Mi è stato insegnato quando ero a scuola, ben più di mezzo secolo fa, che non si può capire correttamente linglese senza una certa conoscenza delle lingue romanze, nel nostro caso latino e francese.
Risposta
“Hai sentito … “è il modo più comune per dirlo e si applica anche alla tua frase, quindi” userei “hai sentito.”
“Sally si è rotta una gamba” potrebbe suggerisce che la sua gamba è ancora rotta (mentre” sally si è rotta una gamba “no” t), ma non lo dice di certo al lettore. Qualunque cosa tu scelga, il significato di quelle frasi rimarrà praticamente lo stesso.
In parole povere, possiamo dire che “Sally si è rotta una gamba” si riferisce più al fatto che la gamba di Sally era rotta, ma “s non molto importante; solo qualcosa che è successo in passato. “Sally si è rotta una gamba” può suggerire che la ferita colpisce il presente di cui tu, come oratore, ti preoccupi / di cui parli in qualche modo; non importa quando, dove o perché, è successo e la gamba di Sally è rotta.
Ad esempio, “abbiamo una grande esibizione di danza in arrivo e Sally” si è rotta una gamba! “ci dice che Sally è una ballerina, la sua lezione di danza è programmata per esibirsi presto, loratore è uno dei membri della classe di Sally, e ora Sally non sarà in grado di esibirsi perché ha una gamba rotta. Ma se non è il caso, ti suggerisco di usare Past Simple.
Infine,
Hai sentito di Sally che si è rotta una gamba?
Questo implica che la storia di come ha rotto lui r gamba è ciò che conta. A chi importa della gamba di Sally? La storia è esilarante.
Risposta
Le frasi che sono state date al tuo studente italiano sono un po confuso perché hanno tutti ragione a modo loro. Per me, un inglese, la risposta migliore è la numero due, semplicemente perché si tratta di insegnare la differenza tra il passato semplice e il presente perfetto (che è probabilmente una delle cose più difficili da imparare per gli studenti EFL). “Sally si è rotta una gamba” implica che sia successo in una situazione passata finita: 10 anni fa, la scorsa settimana, nel 1989, dopo lultima volta che abbiamo parlato di Sally, ecc. “Sally” si è rotta una gamba “implica che sia successo di recente o in un periodo di tempo incompleto: dallultima volta che ci siamo parlati o ci siamo visti, per esempio. Quindi, sebbene la rottura di una gamba sia avvenuta in un momento specifico nel passato, è la mancanza di unindicazione di quando esattamente è accaduto insieme al suo conseguenze in termini di presente che è importante.
Commenti
- che renderebbe la # 2 una risposta migliore della # 5 perché …. ? Sembra che ‘ stia rispondendo solo alla prima delle quattro parti della domanda e non affronti veramente tutto ciò che ‘ ti viene chiesto .