Ho sentito che esistono interpreti speciali per la traduzione di libri dal Niederdeutsch al tedesco standard.

La domanda è: è possibile capire Niederdeutsch se si parla tedesco?

Commenti

  • possibile duplicato di Wof ü r steht ” hoch ” im Begriff ” Hochdeutsch “?
  • Alto tedesco e basso tedesco don ‘ t significa ” elevato ” e ” non elevato “, si riferiscono alla posizione geografica in Germania. Semplificato, il basso tedesco è parlato nel nord della Germania, che è un paese basso. Lalto tedesco è parlato nel sud della Germania, paese con una mentalità più alta.

Answer

basso tedesco ( Niederdeutsch o Plattdeutsch) è una vecchia forma di tedesco sopravvissuta al passaggio a un tedesco generico più standardizzato (Hochdeutsch).

In origine cerano 3 forme generali di tedesco geograficamente separate: basso tedesco parlato nella (approssimativamente) Germania settentrionale e occidentale e nei Paesi Bassi, dal nome delle pianure pianeggianti di queste aree, tedesco centrale e alto tedesco parlato nel sud e la Germania orientale, chiamata per la natura più montuosa delle aree in cui si parlava.

Nei Paesi Bassi alla fine lolandese ha preso la sua strada, con influenze dallinglese e dal frisone e (in misura minore) dal francese.

In Germania lalto tedesco (Hochdeutsch) è diventato il tedesco standard di oggi, ma il basso tedesco sopravvive ancora come lingua quotidiana per molte persone nella Germania settentrionale.

Anche il basso tedesco è stato esportato negli Stati Uniti, in Canada e in Brasile con i mennoniti (ad es. Amish) e altre minoranze tedesche immigrate a causa della pressione sociale, religiosa e / o economica nellHeimat.
Ha raccolto influenze anche dallinglese, dallolandese e dalla frisia, anche se meno dellolandese.

Le varianti che si sono evolute al di fuori dellEuro pe raccolse ulteriori elementi stranieri, ma rimase anche più vicino alle radici antico-tedesche originali, principalmente a causa dellisolamento delle persone che lo parlavano.

Il basso tedesco rimane una sorta di lingua “intermedia” da qualche parte tra Tedesco standard e (antico) olandese.

Per quanto riguarda se il basso tedesco è una lingua separata: i linguisti generalmente considerano tutte le lingue germaniche dallinglese ai dialetti alto tedesco parlati in Svizzera, Austria e Germania meridionale (inclusi Olandese, frisone, basso tedesco e tedesco standard) per far parte di un “continuum dialettale germanico occidentale” che include molte delle lingue nella sottofamiglia germanica occidentale del più ampio gruppo di lingue germaniche (che include anche, tra le altre, le lingue scandinave e altre lingue “germaniche del nord”). Fino allXI e XII secolo dC, linglese (inglese antico o “anglosassone”) sarebbe stato abbastanza simile alle lingue germaniche continentali per essere vicino a loro in questo continuum, ma oggi è molto diverso.

Da un punto di vista pratico è una lingua, ma è abbastanza simile sia allolandese che al tedesco.

Per quanto riguarda la comprensione: essendo un olandese con una discreta padronanza del tedesco, di solito posso capire il basso tedesco senza troppi problemi. (A meno che loratore non parli velocemente e / o usi certi dialetti.)

Capisco che la maggior parte dei tedeschi possa seguire il basso tedesco altrettanto facilmente.

In entrambi i casi aiuta se vieni da una regione della Germania o dei Paesi Bassi che ha già più dialetti parlati nella zona.
A me sembra che le persone che sono abituate a sentire vari dialetti abbiano meno problemi a capire una lingua straniera che ha anche varianti dialettali.

(Personalmente posso capire la maggior parte dei dialetti tedeschi abbastanza facilmente, ma sembra molto difficile per i tedeschi che sono cresciuti usando solo lalto tedesco. Sono cresciuto vicino al Confina con il Belgio nei Paesi Bassi, con una famiglia che vive nel Limburgo e nellOlanda Settentrionale. Cambio dialetti senza pensarci. Questo sembra aiutare.)

Commenti

  • I dialetti tedeschi parlati nel sud della Germania e in Austria sono il tedesco superiore (Oberdeutsch). Da non confondere con Hochdeutsch (tedesco standard).

Risposta

In qualità di madrelingua basso tedesco, io Vorrei aggiungere che anche con unistruzione informale in alto tedesco, ho difficoltà a seguirla. I miei genitori erano di origine mennonita, hanno fondato una famiglia in Canada e parlavano principalmente basso tedesco a casa fino a quando i miei fratelli e io abbiamo iniziato a studiare in inglese. Se non mi fossi interessato allapprendimento del “tedesco normale”, o alto tedesco, come lo chiamavamo, non sarei stato in grado di comprendere nemmeno le frasi più semplici.Crescendo con il basso tedesco, lho sempre considerato un linguaggio semplice e divertente, praticamente sinonimo di mancanza di istruzione. Tuttavia, man mano che avanzavo a scuola e andavo al college, ho iniziato ad apprezzare la lingua e a vederla come uneredità rara. Quindi è una lingua? Forse non secondo gli standard di un linguista esperto, ma lo considererò sempre tale. Per quanto riguarda lanalogia tra linglese della BBC e linglese quotidiano, penso che sia piuttosto lontana. Cè molta più differenza tra il basso tedesco e qualsiasi altra lingua rispetto a un accento. Probabilmente unanalogia migliore sarebbe linglese nordamericano rispetto ad alcune delle varianti creole parlate in Belize.

Commenti

  • E lolandese? Sei in grado di capirlo meglio?

Rispondi

Beh, non parlo basso tedesco. Io ho appena cercato un video a caso su Youtube e lho ascoltato.

Non capisco ogni parola ma comprendo appieno di cosa stanno parlando.

Detto questo, immagino che non sia nativo gli oratori avranno probabilmente le loro difficoltà, quindi la risposta definitiva alla tua domanda è: sì e no. Dipende davvero da quanto è buono il tuo tedesco.

Risposta

Dipende. Se parli solo tedesco è abbastanza difficile da capire. Più sei vicino alla regione, maggiori sono le possibilità che il dialetto tedesco parlato assomigli a quello che usa il tuo vicino Buone possibilità di capire se vivi nel nord della Germania o parli olandese, se vivi nel sud e parli la lingua bavarese ti perderai completamente.

Risposta

Commenti

  • Questa risposta è incomprensibile per la maggior parte delle persone senza una conoscenza di quei dialetti. Potresti approfondire?
  • @Eastman I ‘ ho avuto lidea ma puoi fornire alcuni esempi?

Risposta

Il consenso generale sembra essere che, sì, “è una lingua a sé stante. Se parli tedesco di solito è possibile capire le parti, forse capirne lessenza (anche se non è affatto scontato). È stato sostituito dal tedesco standard (alto) a tutti gli effetti, ma “è molto diverso da qualsiasi altro dialetto regionale.

Per le mie orecchie (native, se del sud) suona come una miscela di tedesco e olandese, con una buona dose di inglese per buona misura.

Risposta

Ci sono molti dialetti diversi in tedesco. Non credo che tu possa capirli come un russo che ha imparato il tedesco. Anche alcuni dialetti della Germania inferiore sono più simili allolandese. Ad esempio il dialetto è Kleve è più simile al dialetto olandese nel Brabante che al tedesco. Ma anche per me, una persona la cui lingua madre è lolandese e che parla abbastanza bene il tedesco, è difficile da seguire. Il dialetto olandese in Kerkrade e il dialetto tedesco Herzogenrath, ad esempio, sono per me chiacchieroni. Quel dialetto è più simile al tedesco. Tuttavia la gente del posto lì, su entrambi i lati del confine, parla dialetto tra di loro e si capisce. È uno strano miscuglio e ho voglia di dire, per favore, parla olandese o tedesco, non posso ricavarne nulla.

Ma il dialetto è qualcosa che non si parla molto al giorno doggi, certamente non dalle nuove generazioni. Quasi tutti possono parlare anche il tedesco standard, credo. Quindi, a meno che tu non voglia cogliere quel dialetto come una nuova sfida, non dovrebbero esserci problemi per te a renderti comprensibile in tedesco lì.

Commenti

  • Bellesempio. Kerrade / Herzogenrath è una miscela così terribile di Limburg (un dialetto olandese pesante che la maggior parte degli olandesi ‘ t capire) e tedesco che è completamente incomprensibile per chiunque sia nato a più di 10 chilometri lontano da lì. Ho una famiglia della regione cresciuta a 15 km da Kerkrade, che parla Limburg per tutta la vita, e loro non possono ‘ capire quel particolare dialetto se la loro vita dipende da questo. Come qualcuno che viene dal Brabante: il dialetto di Kleve suona ancora prevalentemente tedesco per me. Trovo che sia più facile da seguire rispetto al tedesco normale.
  • I dialetti franchi in Germania, come Kleve e NRW non dovrebbero ‘ essere raggruppati insieme a Plattd ü ü tsch.

Risposta

Se hai talento per le lingue, capisci un po . Parlo tedesco standard, ho studiato in olandese e poi ho scoperto il fascino di Platt (Niederdeutsch). Ma dovevo iniziare con testi semplici con traduzioni e dovevo imparare dove trovare siti web con Platt, dizionari e spiegazioni grammaticali.

Una buona introduzione è PlattMaster.de

Cè molto su e in Platt su Internet.

Aggiunto: dopo alcune ricerche ho trovato un passaggio di testo in basso tedesco con traduzione in tedesco standard. Forse il modo migliore per mostrare la differenza. http://www.plattdeutsche-geschichten.de/geschiv2.html

Risposta

Direi di no, il Niederdeutsch non è una lingua diversa dal tedesco. Il Niederdeutsch è una forma demotica di tedesco, dove lalto tedesco è il tedesco standardizzato generalmente appreso e accettato. Si potrebbe dire che lalto tedesco è come linglese della BBC e il Niederdeutsch (basso tedesco) è come linglese di tutti i giorni, con tutte le sue idiosincrasie.

Naturalmente, ci sono molti dialetti di basso tedesco (bavarese, sassone ecc.), che sono di nuovo abbastanza diversi tra loro; molto simile a diverse forme di inglese basso (Lancashire, Scouse ecc.), che sono distinte luna dallaltra.

Per quanto ne so, la ragione di questi dialetti di inglese demotico e tedesco demotico è che storicamente le diverse regioni della Germania e dellInghilterra avevano tribù diverse, che parlavano lingue diverse. Quindi le diverse forme di linguaggio demotico sono avvenute perché cerano lingue diverse parlate in quelle regioni. Ovviamente ci sono ulteriori variazioni rispetto ad altri avvenimenti storici in diverse regioni di un paese.

Quindi, per rispondere alla domanda, il tedesco basso era storicamente molte lingue diverse, ma è essenzialmente tedesco demotico.

Commenti

  • ” Potresti dire che lalto tedesco è come linglese della BBC e Niederdeutsch (basso tedesco) è come linglese di tutti i giorni, con tutte le sue peculiarità. ” Questo è dimostrabilmente falso. Questo potrebbe essere il caso delle varianti regionali, come il tedesco svevo, anche bavarese, ma NON il basso tedesco. Tenendo presente questo, bavarese o sassone sono dialetti e varianti regionali dell alto tedesco.
  • Stai confondendo i due diversi significati di Hochdeutsch . Il bavarese è certamente un dialetto alto tedesco.
  • ” … ci sono molti dialetti di basso tedesco (bavarese, sassone ecc.), Che sono ancora abbastanza diversi da lun laltro … ” I dialetti bavarese e sassone sono in realtà abbastanza diversi tra loro ma sono entrambi dialetti alto tedesco.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *