Considera la situazione in cui voglio avvicinare uno sconosciuto per chiedere indicazioni, o per localizzare il bagno, ecc. In inglese questo è semplicemente Scusami per attirare lattenzione dellaltra persona. In tedesco, mi è sempre stato insegnato Entschuldigung o più formalmente Entschuldigen Sie mir bitte . Ho sempre visto solo il dativo versione, ma questa domanda correlata utilizza laccusativo Entschuldigen Sie mich .

Quale versione di Excuse me è più appropriato o comune per attirare lattenzione di uno sconosciuto? Sia la forma accusativa che quella dativa sono corrette?

Risposta

I più comuni per un adulto sono

  • Entschuldigung [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme? ]
  • Entschuldigen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]

Stile superiore:

  • Verzeihung [ , können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]

  • Verzeihen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]

e a un bambino:

Hallo [, kannst du mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]

»Entschuldigen Sie mir« è sgrammaticato (per richiamare lattenzione), »Entschuldigen Sie mich« non è affatto usato in questo contesto.

Risposta

Entrambe le versioni sono sbagliate o almeno insolite nel tuo contesto.

Entschuldigen Sie mir bitte sarebbe il caso corretto in quel contesto speciale in quanto potresti continuare la frase come , dass ich Sie störe e poi tu bisogno di dativo.

Ma normalmente, quando ti rivolgi a qualcuno, ometti completamente il pronome:

Entschuldigen Sie bitte è il modo normale per dirlo.

Anche laltro caso Entschuldigen Sie mich bitte è abbastanza comune in Germania, ma significa qualcosa di diverso:

Se sei in riunione o stai parlando con qualcuno e tu hai bisogno di andartene (per un breve periodo come andare in bagno o andartene completamente), quindi usi quella frase per dire che ti dispiace interrompere la riunione / parlare. Questo spesso viene utilizzato anche se interrompi semplicemente perché devi rispondere al telefono mentre qualcuno “molto importante” ti chiama.

Risposta breve:

Entschuldigen Sie mir bitte – errato o almeno insolito

Entschuldigen Sie bitte – chiedi attenzione a qualcuno

Entschuldigen Sie mich bitte – chiedi scusa per aver distolto la tua attenzione da quella persona (vai via, prendi un telefono, ecc.)

Commenti

  • " Entschuldigen Sie mir bitte " è così raro, non lo menzionerei nemmeno qui per aver paura che qualcuno lo userei mai per errore. Soprattutto non come la prima occorrenza.
  • È stato menzionato nella domanda, quindi penso che la risposta dovrebbe dire qualcosa al riguardo.
  • " Entschuldigen sie mir bitte die Stoerung " non è affatto raro da dove provengo '.
  • Potrebbe è una domanda stupida, ma poiché " Entschuldigen Sie " si traduce letteralmente in " Scusa , " cè un modo per dire " Perdonami " se ' stai passando accanto a una persona in uno spazio ristretto o qualcosa del genere? Oppure usa semplicemente " Entschuldigen Sie bitte "?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *