Considera la situazione in cui voglio avvicinare uno sconosciuto per chiedere indicazioni, o per localizzare il bagno, ecc. In inglese questo è semplicemente Scusami per attirare lattenzione dellaltra persona. In tedesco, mi è sempre stato insegnato Entschuldigung o più formalmente Entschuldigen Sie mir bitte . Ho sempre visto solo il dativo versione, ma questa domanda correlata utilizza laccusativo Entschuldigen Sie mich .
Quale versione di Excuse me è più appropriato o comune per attirare lattenzione di uno sconosciuto? Sia la forma accusativa che quella dativa sono corrette?
Risposta
I più comuni per un adulto sono
- Entschuldigung [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme? ]
- Entschuldigen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
Stile superiore:
Verzeihung [ , können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
Verzeihen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
e a un bambino:
Hallo [, kannst du mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
»Entschuldigen Sie mir« è sgrammaticato (per richiamare lattenzione), »Entschuldigen Sie mich« non è affatto usato in questo contesto.
Risposta
Entrambe le versioni sono sbagliate o almeno insolite nel tuo contesto.
Entschuldigen Sie mir bitte
sarebbe il caso corretto in quel contesto speciale in quanto potresti continuare la frase come , dass ich Sie störe
e poi tu bisogno di dativo.
Ma normalmente, quando ti rivolgi a qualcuno, ometti completamente il pronome:
Entschuldigen Sie bitte
è il modo normale per dirlo.
Anche laltro caso Entschuldigen Sie mich bitte
è abbastanza comune in Germania, ma significa qualcosa di diverso:
Se sei in riunione o stai parlando con qualcuno e tu hai bisogno di andartene (per un breve periodo come andare in bagno o andartene completamente), quindi usi quella frase per dire che ti dispiace interrompere la riunione / parlare. Questo spesso viene utilizzato anche se interrompi semplicemente perché devi rispondere al telefono mentre qualcuno “molto importante” ti chiama.
Risposta breve:
Entschuldigen Sie mir bitte – errato o almeno insolito
Entschuldigen Sie bitte – chiedi attenzione a qualcuno
Entschuldigen Sie mich bitte – chiedi scusa per aver distolto la tua attenzione da quella persona (vai via, prendi un telefono, ecc.)
Commenti
- " Entschuldigen Sie mir bitte " è così raro, non lo menzionerei nemmeno qui per aver paura che qualcuno lo userei mai per errore. Soprattutto non come la prima occorrenza.
- È stato menzionato nella domanda, quindi penso che la risposta dovrebbe dire qualcosa al riguardo.
- " Entschuldigen sie mir bitte die Stoerung " non è affatto raro da dove provengo '.
- Potrebbe è una domanda stupida, ma poiché " Entschuldigen Sie " si traduce letteralmente in " Scusa , " cè un modo per dire " Perdonami " se ' stai passando accanto a una persona in uno spazio ristretto o qualcosa del genere? Oppure usa semplicemente " Entschuldigen Sie bitte "?