In alcune altre lingue, ci sono interiezioni dette a un pescatore (soprattutto a un pescatore) per buona fortuna, diverso da “buona fortuna!” stesso.

Ce nè anche in inglese?


Suppongo che “buona fortuna” sia unespressione comune per questo ma ho pensato che potesse esserci unespressione speciale anche per questa occasione.

Recentemente ho letto di “Linee strette!” ma non lho mai sentito prima. Sai qualcosa su questa espressione?

Commenti

  • sei sicuro che esista unespressione del genere? Ne ' ne ho provati di nuovi.

Risposta

Immagino che una lenza sia una lenza tirata da un grosso pesce .. Un pescatore potrebbe chiedere di più?

Quando detto tra pescatori, significa “buona fortuna”.

Linee strette significa che sei agganciato a un pesce, cioè la lenza è tesa tra te e il pesce. Quando lo dici a un amico di pesca, significa che gli auguri buona fortuna e “corde strette”, ad esempio la cattura del pesce.

http://www.profisherman.com/fishsayings.html

Commenti

  • Quindi, è " Tight Lines! " unespressione comune tra i pescatori?
  • Sembra che lo sia. Cè anche un sito Facebook che prende il nome: " Tight Lines Fishing " è unavventura di pesca sociale. I giocatori competono tra loro per catturare il pesce più grande per diventare una leggenda della pesca online.
  • @Ermanen È usato dai pescatori, anche se nella mia esperienza non è neanche lontanamente simile a ' Buona fortuna ' o ' Buona fortuna, ho preso solo un raffreddore '.
  • Mi sono stati dati alcuni libri (di pesca con lamo) con ' Tight Lines! ' scritto in loro come un espressione dei migliori auguri, una volta. ' lho anche visto come una firma di autori di colonne in riviste di pesca sportiva, nelle rare occasioni in cui ' ne ho sfogliata una . Quindi sì, ' la riconoscerei come unespressione e mi sono dilettato in questo sport solo quando ero ragazzo.

Rispondi

Se non sei sicuro dellesistenza di una parola del genere, è meglio usarne altre che significano buona fortuna, come “rompi una gamba”.

Sarebbe ancora meglio se tu ne facessi uno tuo, come “desidero pescare” o “vincere le pinne”.

Commenti

  • " Rompere una rete "?

Risposta

“tight lines” potrebbe essere una traduzione inglese di un vecchio detto finlandese. In Finlandia non si può mai augurare a un pescatore buona fortuna, buona cattura o molti pesci, quindi desideriamo solo “kireitä siimoja” – “lenze strette” poiché le lenze strette possono anche significare che la tua esca rimane bloccata nellerba o si incastra tra le rocce . In questo modo gli dei della pesca “non possono essere sicuri di quello che hai detto esattamente a un pescatore e negare la sua fortuna tutti insieme;)

Risposta

Ecco alcune espressioni:

  • Divertiti a pescare!
  • Ora è il momento della grande cattura!
  • Goditi la tua giornata di pesca!
  • Ti auguro un buon bottino.

Risposta

Considera “ Buona pesca! “e” Buona pesca! . “

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *