Ho sentito persone dire che “Ci vediamo sui giornali divertenti” significa “Ci vediamo più tardi”, come in “Arrivederci”, ma ho sempre pensato che significhi “Arrivederci”, come in “Io “Non ti rivedrò mai più”.

Pensavo che fosse usato quando qualcuno intendeva dire: “Ti” vedrò dallaltra parte! ” o qualcosa in quel modo.

Cosa significa lespressione e qual è la sua etimologia?

Commenti

  • Cosa hai ricercato e trovato finora? ‘ non ha senso ripetere una ricerca elementare che hai già svolto.
  • Lho cercato e ho trovato diverse risposte. Come ho detto nella domanda. Perché hai pensato che lho inventato io … pensi davvero che labbia detto senza fare alcuna ricerca? Perché non ‘ t ottenere la tua domanda … Dovrei pubblicare tutti i link che ‘ ho attraversato finora solo per farti sapere di sicuro non ho ‘ chiesto prima qui?
  • Potresti almeno dire quali risposte hai trovato. Non cè niente nella tua domanda (” ‘ ho sentito persone dire “, ” Ho pensato “) che indica qualsiasi tipo di ricerca. Ho il sospetto che ‘ sia unespressione Humpty Dumpty che significa qualunque cosa loratore pensi che significhi.
  • Per favore usa linglese standard se possibile. Ciò significa ortografia, punteggiatura e lettere maiuscole corrette. I tuoi post e commenti sono quasi illeggibili. Questo semplicemente scoraggia le persone. Smetti di usare ” … ” e usa un correttore ortografico e potresti avere più fortuna nel convincere le persone ‘ s attenzione.
  • @Radu: ” Devo pubblicare tutti i link che ‘ sei andato fino ad ora solo così sai per certo che non ho ‘ chiedere questo prima qui? ” No, dovresti pubblicare tutti i link che ‘ hai seguito finora (o almeno i migliori) in modo che tutti qui ‘ non debbano ripetere lo stesso opera. Qui è un buon esempio di questo; qui è un altro di questo stesso utente; nota come questo utente ottiene costantemente migliorato

risposta

Significato

Ci vediamo nei giornali divertenti significa “Arrivederci, a presto”.

Dizionario di Catch Phrases (1986) di Eric Partridge e Paul Beale dice:

ci vediamo nei documenti divertenti (—often and orig. I “ll ).” Questo scherzoso addio suggerisce che la persona a cui si rivolge è piuttosto ridicola: US: 1920s ; estinto negli anni 50 “(R.C., 1978). Forse adottato nel Regno Unito da militari americani intorno al 1943. Verso il 1955, (ti) ci vediamo nei funnies .

Etimologia

LOED ha documenti divertenti del 1874 e colonne divertenti dal 1860, che significa “una (sezione di a) giornale contenente argomenti umoristici o illustrazioni”.

1920

Il primo esempio che ho trovato della frase è in una lettera in Commercial Telegraphers “Journal (agosto 1920, Vol. XVIII, No. 8):

Arrivederci, ragazzi, ci vediamo sul giornale divertente

Allora ragazzi, ci vediamo nel divertente giornale . “30.”
JN HANNA,
Box 1004.

1921

Un altro nel Union Postal Clerk (marzo 1921, vol . XCII, No. 3):

Ci vediamo sul “giornale divertente” il mese prossimo.
COMITATO STAMPA.

1921

Here “sa aprile il 15, 1921 lettera pubblicata nel documento dello studente dellUniversità della Virginia The Virginia Reel (18 aprile 1921 Vol. 1, n. 8):

inserisci qui la descrizione dellimmagine

Bene , ragazzi, ora devono chiudere. La, la, fino alla prossima volta, e “Ci vediamo sui giornali divertenti . Sempre tua, ADELAIDE.

1922

Ecco “un esempio del 1922 nella conclusione di un rapporto in The Tusla Scout da Troop 12 di Ed M “Lain (pubblicato in The Tulsa Daily World , 19 marzo 1922):

Arrivederci, ci vediamo sul giornale divertente.

Questo uso da parte degli scout suggerisce che “non è offensivo, ma può essere usato in modo bonario e scherzoso.

Commenti

  • Mi chiedo se il termine sia ” extinct ” . Lho sentito di tanto in tanto (anche se probabilmente non in 5 anni) e non sarei scioccato nel sentirlo ora. E ho sempre inteso che lobiettivo del messaggio fosse effettivamente dire sciocchezze.

Risposta

Mia madre ce lo diceva affettuosamente da bambini dopo averci rimboccato le coperte. Era il suo modo di salutarci (sì , questo era negli anni 50). Ricordo distintamente come un bambino di tre anni che la prendeva alla lettera e mi immaginavo come un personaggio in un fumetto domenicale. Io e mio marito lo usiamo ancora insieme. È piuttosto dolce.

Risposta

Vivo nel profondo sud ed è un gentile saluto di affetto a un amico nella speranza di vederti presto sano e salvo. Un sincero arrivederci per ora.

Rispondi

OK ragazzi, ecco “s la mia conclusione ricercata:

Questa espressione è attribuita alla terminologia che è diventata popolare dai militari della seconda guerra mondiale. Stars and Stripes , un giornale scritto dai militari statunitensi e diffuso a tutto il personale militare statunitense, aveva un ragazzo dellesercito di 18 anni di nome Bill Mauldin che ha scritto una vignetta molto popolare chiamata “Willie and Joe” mentre prestava servizio in combattimento. Ovviamente ha usato le sue esperienze sul campo di battaglia e le condizioni uniche della seconda guerra mondiale come base del suo umorismo, con cui i colleghi militari si sono identificati facilmente e strettamente.

Le raffigurazioni di Mauldin erano così toccanti che i GIs pensavano che erano i loro guai che Bill stava usando. Quindi, “Ci vediamo nelle pagine divertenti” è diventato un umoristico riguardo alle coincidenze comiche di domani ” … Private Beetle Bailey e Sarge sono diventati sindacati di nazionalità negli anni 50, giusto in tempo per la guerra di Corea, poi il Vietnam – tutti fattori che hanno reso questa espressione “tradizione di scherzi interni”.

Commenti

  • Il fumettista era Bill Mauldin (1921-2003). Divenne famoso come fumettista per il quotidiano ‘ del soldato ” Star & Stripes ” nella seconda guerra mondiale. Era famoso per il suo ” Willie & Joe ” cartoni animati, ma probabilmente il suo fumetto più famoso è stato quello che ha disegnato dopo il presidente Kennedy ‘ s assassinio. Raffigurava la statua di Abraham Lincoln al L incoln Memorial, con la testa tra le mani.

Answer

Altri due riferimenti nella cultura popolare, entrambi suggeriscono che la frase significa qualcosa di simile a vederti più tardi (come nella frase popolare negli anni 50, “Ci vediamo più tardi, alligatore.” La prima, da It “s A Wonderful Life, è pronunciata dallamico di George Bailey, Sam Wainright, mentre parte per la Florida nella sua limousine con autista. “Hee haw! Ci vediamo sui giornali divertenti!” Il secondo è pronunciato da un socio in affari di Nucky Thompson nella stagione 4, episodio 3 della serie HBO, Boardwalk Empire, dopo aver incontrato Thompson e aver organizzato un incontro più tardi quella notte. Lo spettacolo, a questo punto ambientato nel 1922-23 (coerente con altri riferimenti che datano la frase a quel periodo di tempo), ritrae Nucky come un uomo potente con cui non scherzare, quindi il suggerimento che la frase indichi una visione piuttosto condiscendente del persona a cui viene pronunciata non “t suona vera.

Risposta

Una frase in stile retrò (ora apparentemente fraintesa), inizialmente utilizzato dai militari che anticipano i rapporti riguardanti i loro successi e / o buffonate, successivamente utilizzato dalle celebrità che anticipano le recensioni critiche sui giornali. Un saluto agli spiriti affini (ad esempio, Pogo).

Risposta

Ho letto molti anni fa che Hearst Newspapers creava colonne e propaganda / sensazionalismo comico per esprimere le opinioni di Hearst e per cercare di influenzare lopinione pubblica (proprio come fanno oggi i media di Murdock) Un lettore scettico direbbe spesso per scherzo che ti vedrà nelle pagine divertenti. “ See You in the Funny Papers , un articolo del 2006 del New York Times , parla di più sul ruolo dei fumetti nella cultura storia.

Risposta

È una risposta a unosservazione sarcastica o uno scherzo.

Commenti

  • Questo non risponde alla domanda. Non specifica il significato né letimologia della frase.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *