“combattere i mulini a vento” (nel significato di combattere nemici immaginari) è un idioma comune nellinglese parlato moderno? E qual è lequivalente moderno dellidioma se no.

Commenti

  • Puoi fare ricerche preliminari per domande come questa per te stesso con Google ngram. Quindi dovresti perfezionarli e renderli adrenalinici per gli studenti di lingua inglese.
  • grazie per il consiglio! Google ngram è solo per fonti di libri. Sono più interessato al contesto della " lingua parlata ". Sembra che anche Google disponga dello strumento ngram per le fonti diverse dai libri, ma ' non è gratuito english.meta.stackexchange.com/ domande / 1196 / …
  • In qualità di americano che ha vissuto in California per tutta la vita, posso dire che ' non ho mai sentito " ribaltarsi contro i mulini a vento " o " combattere contro i mulini a vento " utilizzato nelle conversazioni (o anche letto al di fuori di Don Chisciotte). Non posso ' parlare per il resto del paese o per il mondo anglofono, ma ' non è certamente comunemente usato qui
  • @mowwwalker, non vorrei ' dire che inclinare i mulini a vento è di uso comune, ma non direi che sia oscuro. ' non so leggere e non ' ho letto Don Chisciotte ma ho letto o sentito la frase varie volte nel corso della mia vita ( avendo vissuto negli Stati Uniti da più di 50 anni e in California da più di 15).
  • " Fighting windmills " stesso non è idiomatico, ma è sicuramente unallusione comprensibile a qualcuno che abbia familiarità con il vero idioma.

Risposta

Inclinazione presso i mulini a vento “è un linguaggio letterario inglese che significa attaccare nemici immaginari.

Lespressione deriva dal romanzo del 1605 Don Chisciotte di Miguel de Cervantes e la parola “tilt “in questo contesto deriva da giostre o ribaltamenti: un combattimento o incontro (per esercizio o sport) tra due uomini armati a cavallo, con lance o armi simili, lo scopo di ciascuno è quello di lanciare il proprio avversario dalla sella (OED).

Gli idiomi correlati includono andare in una caccia alloca e inseguire gli arcobaleni . Tutte e tre le frasi sottolineano che un obiettivo è illusorio, poco pratico o impossibile. In quanto tale, si dice spesso che le persone che si muovono contro i mulini a vento, inseguono oche selvatiche o arcobaleni siano “fuori / via con le fate” e “in un mondo tutto loro”!

Risposta

“(Tu” stai) combattendo contro il vento. “o” (Stai “” ri) combattendo contro il vento “Ciò significa che combattere è inutile; non ha senso.

o

“Piscia contro il vento”. Quando pisci contro il vento, il vento ti riporta addosso. Quindi, in alcuni casi, stai combattendo contro qualcosa che ti farà solo male.

Commenti

  • Pisciare nel vento è stupido & futile. Inclinare i mulini a vento è nobile ma disinformato / delirante. Le due cose non si equivalgono.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *