Il titolo è abbastanza autoesplicativo, ma permettimi di fornire alcuni dettagli.

Sono un madrelingua inglese dagli USA. So esattamente cosa significa questa affermazione e come usarla. Ho sentito il mio pastore usarla di recente in un sermone, e mi ha fatto pensare a come rispondere allaccusa:

Persona 1: " È successo e non te ne frega niente! "

Persona 2: " Sì, lo so! "

Ok, quindi ha senso. Ma senza la dichiarazione iniziale a cui puoi rispondere, come indicheresti il contrario di:

" Non me ne frega niente? "

Ovviamente, cè il semplice:

" I faccio care "

Ma si può dire questo?

" Do uno strappo! "

Non credo di averlo mai sentito dire se non come risposta diretta a non dando uno strappo.

Il che mi riporta alla mia domanda:

In questo contesto, cosa “sa rip e come funziona uno, comunque?

Commenti

  • Non lo farei usa " Do uno strappo! ". Nel mio dialetto AmE, " rip " ha un senso di inutilità che non lo rende un sinonimo esatto di " Me ne frega! ". Non ' t interessa quello che dicono i blogger, io ' sono lunica persona qui intorno a cui frega qualcosa Potresti sostituire molte altre parole con " damn " per evitare parolacce: hoot and shake sono alcune alternative. Tuttavia perde un po di enfasi: in genere dico solo " Sono ' lunico a cui importa. " invece di sostituire un eufemismo.
  • @ColleenV Sono daccordo con te, tranne nel contesto immediato della risposta allaccusa di " non restituisce ". In tal caso, la risposta " Sì, sì! " ha la connotazione implicita di " dando uno strappo ". Quindi, la mia domanda. 😉
  • Non ' dire " me ne frego! " però. Penso che la maggior parte delle persone direbbe " mi interessa ! " o " Sì lo ! ", come hai ' accennato, e non ripetere " rip ".
  • @ColleenV Probabilmente, ma ho potuto vedere qualcuno rispondere (forse ironico) con " Sì, faccio uno strappo! " Sicuramente improbabile e insolito, ma comunque , ' saprei cosa significano.
  • Anche se mi piace la risposta di Piper ' di seguito, prendo nota anche quello può " strappare una scoreggia, " che è quello che ho sempre pensato che fosse " rip " a cui si fa riferimento.

Risposta

Penso in questo contesto “uno strappo” è semplicemente un eufemismo, una versione più socialmente accettabile di un forte e giuro sulla parola. Dopotutto, si può dare o non dare:
-un dannato
-un maledetto
-un bravo dannato
-un cazzo (forse anche un cazzo volante)
-una merda ( o due stronzate)
-uno spasso (o anche uno spasso allinferno)
-un tinker “maledetto / dam
-un paio di reni di dingo
o molte, molte altre cose. Molti di loro probabilmente non verrebbero detti da un pastore che tiene un sermone! Quindi, per dare lo stesso senso, ma in modo meno offensivo, puoi scegliere unaltra parola e “a rip” sembra essere una delle scelte idiomatiche da cui sembra derivare unassociazione generale di “strappare” con inutilità .

Commenti

  • Larticolo nel link è molto interessante.Potrebbe essere utile se hai menzionato il tuo dialetto: non ' sentito " dingo ' s reni " prima.
  • @ColleenV – Vengo da New York City, ma penso " dingo ' s reni " è stato coniato da Douglas Adams di Hitchhiker ' s Guide To The Galaxy fama e da allora è sfuggito a un uso più ampio .
  • @stangdon Penso che questa sia probabilmente la migliore risposta che posso ottenere, ma la tua risposta mi fa altre domande, ad esempio, cosè " un dannato " e come si fa? Quindi, immagino che la radice della domanda sia perché / come siamo riusciti a evitare di dire semplicemente " Non ' mi interessa. " Come ho già detto, ' sono un madrelingua americano, quindi ' parlo fluentemente utilizzo , ma a volte mi chiedo ancora … Comunque, accettato!
  • @ mbm29414 Mi chiedo se questa domanda sarebbe migliore su ELU. Gli idiomi possono evolversi fino a essere così lontani dai loro significati originali che ' è impossibile dar loro un senso letterale.
  • @ColleenV Now I ' m dispiaciuto! Sono arrivato a questo sito tramite le " Hot Network Questions " da StackOverflow e non ' t guardare abbastanza da vicino! Ops! Inoltre, la domanda originale è probabilmente utile a un non madrelingua confuso dallidioma.

Risposta

Secondo Etymology Online :

rip (n.2)

" cosa di poco valore, " 1815, precedente " cavallo inferiore o logoro " (1778), forse alterato dallo slang rep (1747) " uomo dal carattere sciolto; persona viziosa, spericolata e senza valore, " che a sua volta è forse labbreviazione di reprobate (n.).

Il che sembra abbastanza logico.

Commenti

Risposta

“Non ho mai sentito prima questo uso particolare, ma lo sospetto “s US rurale / dialettale. Ci sono molte versioni di “Non me ne frega un fico / dannato / lancia / scimmietta” s / topo “s culo / ecc.” , dove il “significato” principale è quello che indossi “t” give “è qualcosa inutile / insignificante . Quindi qui potrebbe essere la definizione di OED n. 2 …

rip – Una manciata di gambi di grano o fieno non trebbiato, specialmente come decorazione o campione; (anche) un singolo gambo di questo tipo

… oppure (dato che quanto sopra è principalmente scozzese / irlandese), forse è più probabile che sia la definizione n. 6 …

rip – Un cavallo senza valore o logoro; uno che è di qualità inferiore. Anche occasion. applicato al bestiame.

Ovviamente, ogni singolo oratore potrebbe non avere idea di cosa “s” non dare “- potrebbe semplicemente pensarlo come un eufemismo senza senso che rappresenta una delle alternative profane più comuni.


A meno che non ci sia” un contesto un po artificioso che contrappone usi negati / non negati (“Non gliene frega niente di me!” “Dimenticalo! – I me ne frega! “) normalmente non proveresti ad applicare questo uso idiomatico a contesti non negati.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *