Ho tradotto sia “shovel” che “spade” in spagnolo e ho ottenuto lo stesso risultato: “pala”. La mia traduzione è sbagliata? In che modo gli spagnoli si differenziano tra loro (una parola per due cose diverse)?

Unimmagine con le differenze:

Pala e paletta

E un articolo che spiega le differenze: http://gardeningproductsreview.com/shovel-vs-spade-whats-difference/

Articoli di Wikipedia: spade e pala .

Commenti

  • Ricerca in Google Immagini, entrambi " shovel " e " spade " danno gli stessi risultati, o almeno molto simili. Puoi dirci la differenza in inglese in modo che possiamo aiutarti meglio?
  • Per favore, don ' t link a immagini esterne, poiché possono cambiare in qualsiasi momento . Inseriscili invece nelle domande. Dovresti anche includere le parti più interessanti degli articoli collegati nel caso in cui vengano modificati o rimossi.
  • A " shovel " viene utilizzato per rimuovere le cose che sono già su una superficie, mentre un " spade " viene utilizzato per scavare nel terreno. Inoltre una " vanga " ha una maniglia allestremità, una " pala " ' non ce lha. sowanddipity.com/wp-content/uploads/2013/03/…
  • Grazie di nuovo tu. In effetti, penso che questa sia una domanda molto interessante, che ' è il motivo per cui ho provato a perfezionarla per renderla migliore. Hai il mio +1.
  • Vedi anche questa domanda e risposte

Risposta

Risposta breve : di solito non li differenziamo e quando lo facciamo, è probabile che diciamo qualcosa come " la pala appuntita " invece di chiamare il pane al pane.

Risposta lunga e giustificazione : Secondo larticolo di wikipedia per Pala , una vanga è un tipo di pala:

Una categoria generale di pale su misura per scavare terreni duri che deve essere rotta con forza sostanziale prima che possa essere spostata. La maggior parte delle vanghe ha bordi affilati o quasi affilati, spesso a forma di punte triangolari. (Il simbolo tipografico della vanga, ♠, è unicona stilizzata derivata da questa idea). . Essi sono adatti al taglio del prato e al trapianto di arbusti e piccoli alberi. In effetti, il loro equivalente meccanizzato moderno è anche chiamato albero a vanga.

Alcune prescrizioni duso prescrivono che le parole " vanga " e " shovel " dovrebbero essere contraddistinti (perforare e scavare [vanga] contro scavare e muovere [pala]). Il linguaggio naturale non segue ampiamente queste prescrizioni; tratta più spesso " spade " e " scoop " come sottoinsiemi contraddistinti in " shovel ".

Nota come larticolo abbia un link alla versione spagnola (controlla la sezione " lingue " nella barra laterale sinistra per accedere versioni dello stesso articolo in lingue diverse), denominato " Pala ", ma larticolo per Spade non ha una versione spagnola.

A proposito, nelle carte da gioco, chiamiamo il seme ♠ " pica " tuta, che significa " pick " (lo strumento appuntito utilizzato per il mining) .

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *