Ho appena modificato questa risposta su unix.sx. La frase originale era
ma non la trasformerà in un altro formato.
Lho cambiato in
Ma non lo trasformerà in un altro formato.
La seconda forma è standard, ma la prima è corretta?
Commenti
- Cè la possibilità che avresti dovuto correggerla a ” qualsiasi altro ” invece di ” un altro ” … 🙂
- @Hellion: qual è la differenza tra questi?
- “Qualsiasi altro” e “altro” hanno un significato molto simile, ma non sempre intercambiabile. “Ama unaltra donna” significa una donna in particolare. “Ama qualsiasi altra donna” significa che non è così esigente.
- @MetaEd: Certo. La mia domanda riguardava quale fosse più adatto in questo contesto e perché.
- Quando le cose vengono promosse o difese unicamente a causa della moda o della tradizione, significa che non cè una vera giustificazione. Da qui il mio scetticismo ogni volta che viene menzionata una parola.
Rispondi
La stringa unaltra è incredibilmente raro in inglese. Al contrario, un altro è positivamente pervasivo. Penso che sarebbe giusto dire che il secondo ha eclissato il primo al punto da rendere inaccettabile il primo, anche se è una stringa grammaticale.
Sia an che un altro sono membri della categoria dei determinanti, mentre altro , daltra parte, è un aggettivo. Non cè motivo grammaticale per cui DET + ADJ sarebbe inaccettabile. Quindi, deve essere semplicemente una questione di convenzione che rende un altro inaccettabile …
Commenti
- ” Un altro ” non è preferito e, forse, anche generalmente evitato perché fuori moda, ma è davvero inaccettabile se non è corretto?
- Cè un motivo: un altro blocca la combinazione non grammaticale * un altro .
Risposta
Ecco una regola pratica generale: se intendi “un [sostantivo] diverso”, allora è più appropriato usare “un altro”; se intendi “un [sostantivo] aggiuntivo”, allora è più appropriato usare “un altro”.
Quindi nel tuo esempio dovresti usare “Ma non lo trasformerà in un altro formato”.
Dai anche unocchiata alla risposta di Brett Reynolds. È buona da un punto di vista sintattico.
Commenti
- Hai delle fonti per questa regola? Non riesco a trovare alcun supporto per il dizionario, o addirittura per lesistenza di “un altro” nellinglese corrente, mentre entrambi i significati che hai menzionato sono dati per “un altro” in tutti i dizionari che ho controllato.
- No, stavo solo parlando per esperienza. Questa ” regola pratica ” è solo qualcosa che ho inventato perché ci sono casi in cui ” un altro ” ‘ non si adatta a ciò che stai effettivamente cercando di dire.
- I ‘ ci ho pensato di più e non ‘ penso che questa risposta sia completamente accurata. Penso che sia più comune utilizzare ” un altro ” in entrambi i casi. Tuttavia, ” un altro ” sottolinea che stai parlando di qualcosa di diverso, mentre ” un altro ” implica che stai parlando di qualche altra cosa casuale.
Risposta
A mio parere, solo perché “un altro” è “incredibilmente raro”, ciò non “rende” inaccettabile “il suo utilizzo. Nella mia situazione, che è consigliare (tramite una lettera) un candidato per un posto di lavoro che non è stato scelto, non mi sembra appropriato dirgli che è stato selezionato “un altro” candidato, ma mi sembra appropriato dirgli che è stato selezionato “un altro” candidato. La mia avversione per “un altro” è perché mi sembra che questo significhi che è stato selezionato un candidato aggiuntivo, anziché un candidato diverso. In conclusione … questa distinzione è anche la mia “regola pratica”.
Commenti
- Sia un altro che un altro possono avere entrambi i significati che suggerisci e il candidato non ha modo di sapere che tu li distingui personalmente in questo modo.
- Penso che user67403 stia sottolineando come usarne uno sia un modo stilistico di enfatizzare qualcosa.
- Di fronte a questa situazione, sono giunto alla stessa conclusione; vale a dire, che un altro implica un altro, come in ‘ Mamma, posso avere un altro biscotto? ‘, mentre un altro ne implica uno diverso .
- Concordato ma ‘ non le avrei detto ” un altro ” il candidato è stato selezionato in modo più conciso?
Risposta
Storicamente, un altro e un altro sono semplicemente due modi per scrivere la stessa cosa, e quei dizionari che sono estesi nelle loro citazioni di esempio possono includere un altro come esempio di un altro .
Una parola simile è non può che è semplicemente un modo per scrivere non può .
Non cè differenza di significato tra i due; tutti i significati di tutti i sensi di uno sono anche il significato di un senso dellaltro.
Ma essendo la storia andata avanti, semplicemente non usiamo un altro tanto quanto non “t utilizzare mannes per man” s , neyther per nessuno dei due e così via. Come tale la tua modifica è stata corretto.
Riguardo al caso in cui posso pensare a dove un altro deve essere favorito su un altro è se tradurre Rimbaud “s” Je est un autre “, io” preferirei “io sono un altro” a “io sono un altro”, ma piegare le regole per mettere laccento sulla parola altro in questo modo è accettabile proprio perché uno ha già infranto loro nellusare linfrazione delle regole “I is …” per abbinare linfrazione alle regole “Je est …”.
Commenti
- LOL al persona che ha cercato di ” correggere ” la citazione di Rimbaud con ” Je suis “.
- Sembra che abbiano sbagliato la traduzione su Wikiquote secondo i tuoi sentimenti .
- @AlexisWilke bene, non è sbagliato come qui ‘ Non cè modo di dire definitivamente quanto dovrebbe essere deliberatamente tradotto il francese non standard. Almeno mantiene ” Io sono … ” anziché ” Sono … ” che finisce di nuovo come qualcosa di completamente diverso.