Questo è crosspost da [history. se]. Il moderatore mi ha suggerito di pubblicare una domanda su questo sito, quindi lo sono.

Lo leggo prima dell8-9 th (10 th ?) secolo, i Franchi erano una nazione di lingua germanica.

Come è possibile spiegare che nei secoli successivi la loro lingua divenne totalmente diversa, a base latina, senza tracce di origini tedesche? Come è possibile questo cambio di lingua così totale? Quanti secoli ha richiesto il passaggio dalla lingua germanica a quella latina? Il passaggio era legato al cattolicesimo?

Ci sono tracce di radici tedesche nella lingua francese antica / moderna?

Ci sono altri esempi nella storia in cui la nazione ha cambiato completamente lingua?

Commenti

  • I ‘ ve indirettamente ha risposto a questo domanda su EL & U quando ho tentato di spiegare perché gli anglosassoni mantennero la loro lingua germanica occidentale nelle isole britanniche mentre i Franchi e i Visigoti invece adottarono il latino. Potrebbe essere vicino a quello che stai cercando.
  • @Alain, ‘ ho letto la tua risposta. Molto interessante.

Risposta

Non sono né uno storico né un linguista … quindi non ho lautorità largomento, ho solo ricordi scolastici … ma la mia prima impressione è che tu pensi che i Franchi fossero gli antenati del popolo francese e della lingua francese.

Bene, cè di più in esso !

I Franchi erano una tribù che occupava regioni del nord Europa (regioni ora in Germania, Paesi Bassi …). Ad un certo punto della storia, i Franchi invasero la parte settentrionale della Gallia e poi conquistarono il tutta la Gallia, e la Gallia aveva re franchi (Clodoveo fu il primo nel VI secolo), ma la lingua franca (tedesco) non prese mai veramente tra le masse.

Gli abitanti della Gallia allepoca parlavano un miscela di gallico (una lingua celtica) e latino (la Gallia era diventata parte dellImpero Romano, intorno al 200 aC).

Quello che hai letto è corretto: i Franchi erano una nazione di lingua germanica, ma i Franchi non sono gli antenati dei francesi, per non parlare della loro lingua! La lingua franca – il tedesco – ha dato il tedesco e lolandese. Il nome Francia è stato adottato perché ci sono stati re franchi, ma i franchi non hanno dato alla Francia la loro lingua.

La mia generazione (ben più di mezzo secolo fa …) ha imparato a scuola su “nos ancêtres les Gaulois “( I Galli, i nostri antenati … ) mai” nos ancêtres les Francs “! I Franchi erano i cattivi invasori.

Ovviamente oggigiorno la Francia è un meltingpot e la lingua francese un misto di molte lingue … ma la base è il latino con probabilmente qualche traccia di gallico, tracce di franco / Tedesco, grandi parti di inglese ….


Modifica:

Trouvé dans Histoire d “une langue: le français de Marcel Cohen (1973)

In francese antico cerano più di 400 parole sullorigine dei gemelli franchi, ma la maggior parte non è sopravvissuta.

e:

Les mots d “origine germanique ou au moins influencés dans leur forme par le germanique désignent naturellement desistitences ou des objets de même origine ou ayant une important plus great dans les milieux germaniques . Citons entre autres marche et le dérivé marchese , barone , chambellan , guerre , trêve , fourreau , heaume , remplacé plus tard par casque , emprunté à l “espagnol, fauteuil , guetter , saisir , garant , épervier , aussi des temes ruraux: blé (peut-être mélangé avec une racine celtique), jardin (allemand Garten ) et des adjectifs de couleur et autres: bleu , brun , sale . Des Gallo-Romains ont pris des noms germaniques d “où l” abondance maintenant de prénoms comme Louis (allemand Ludwig ) et de familles comme Garnier (allemand: Werner )

Parole di origine tedesca, o almeno influenzate dal tedesco, designano istituzioni o oggetti che sono più importanti nelle aree popolate tedesche. Alcuni gallo-romani adottati presero nomi dal tedesco ( Louis da il tedesco Ludwig ) o il secondo nome ( Garnier dal tedesco Werner )

Commenti

  • Veramente più vicino da Evolved Latin (principalmente) + Celtic Lexicon (scarso) + Germanic Lexicon (ancora più scarsamente) + Germanic Phonology (praticamente). ‘ è il contrario: il lessico inglese ha grandi parti di francese.
  • @Laure, 1 / Potresti essere interessato a questo post su El & U . 2 / Si noti inoltre che il gallico non era più parlato in Gallia al tempo delle invasioni franche. Fonte ” Honni soit qui mal y pense ” p 43. ” aux environs du Ve si è cle apr è s JC, su peut estimer que le gaulois n ‘ é tait plus parl é en Gaule “. +1 per la buona risposta.
  • In effetti sono rimaste solo poche dozzine di parole franche in francese, e ancor meno parole galliche. E non così tante parole inglesi, poiché questa tendenza è abbastanza recente e riguarda principalmente parole legate alla tecnologia e al marketing.
  • La Gallia era diventata parte dellImpero Romano, circa 200 aC – > Dubito di quella data. Cesare divenne famoso per la conquista, un secolo e mezzo dopo … en.wikipedia.org/wiki/Gallic_Wars

Risposta

Per dirla semplicemente, il francese è il latino pronunciato male dai tedeschi. I Franchi hanno dato il nome al francese, ma solo una piccola parte del suo vocabolario in generale: il francese non deriva dal franco .

Il territorio che ora è la Francia era in precedenza di lingua gallico . Dopo le conquiste del romano , il latino volgare è diventato lentamente la lingua dominante. Solo una piccola parte della popolazione passò da (un antenato di) tedesco a (un antenato di) francese. Ci fu un grande cambiamento, non dal tedesco al francese, ma dal gallico al (proto-) francese, che andò approssimativamente dal I secolo a.C. al V secolo d.C.

Il latino era la lingua commerciale (avendo soppiantato il greco nellovest del Mediterraneo), il tedesco era solo la lingua dei militari e dei governanti. Il latino inoltre aveva una consolidata tradizione di scrittura, e così è stato per lungo tempo la lingua dei documenti legali (in Francia, fino al 1539 ). Penso che questi siano i motivi principali per cui il latino è riuscito a soppiantare le lingue celtiche in molte più aree rispetto al tedesco ha soppiantato le lingue celtiche o romanze.

Per inciso, parlando di un “francese nation “in quei giorni è un completo anacronismo. Le nazioni in Europa sono più uno sviluppo della fine del XVIII / inizio XIX secolo.

Entrambi Wikipedia in lingua inglese e Wikipedia in lingua francese hanno articoli piuttosto dettagliati sulla storia della lingua francese.

L842 giuramento di Strasburgo è spesso considerato sia il più antico testo in francese antico esistente sia il più antico testo in alto tedesco antico esistente. La lingua della versione francese è registrata come “ romana lingua ” (e la versione tedesca come “ teudisca lingua “) nel preambolo latino. Questa fase iniziale del francese antico è chiamata dialetto gallo-romanzo , in particolare qui un dialetto oïl , di cui un sottodialetto avrebbe successivamente dominato altri dialetti in Francia.

Commenti

  • ” Per dirla semplicemente, il francese è il latino pronunciato male dai tedeschi. ” +1

Risposta

Ci sono molte parole nel francese moderno che provengono dalle lingue franche, di più se si considerano i dialetti settentrionali.

Tuttavia i franchi saliani, che prima vivevano in quelli che ora sono il Belgio e i Paesi Bassi si trasferirono progressivamente in Francia, iniziarono rapidamente a parlare latino e dialetti gallo-romani.

Alcuni franchi parlavano lingue franche che sono molto più vicine al tedesco moderno che al francese moderno o persino al fiammingo moderno (ad esempio Carlo Magno ).

I Franchi non erano le uniche tribù germaniche che si stabilirono in Francia dopo o durante g le invasioni barbariche. Alleati dei romani e dei gallo-romani sotto gli imperi romani, arrivarono progressivamente nella Germania meridionale, poi in Francia durante il IV e il V secolo, spesso prestando servizio nellesercito romano e nella cavalleria ausiliaria, prima di stabilirsi.

A quel tempo cerano ancora molte lingue in Francia, non tutte erano lingue celtiche, quindi lunica lingua ampiamente utilizzata era il latino, e in seguito una miscela di lingue celtiche locali, lingue franche o germaniche note come lingua franca.

I Franchi erano solo alcune delle persone che sono gli antenati dei francesi moderni (e belgi tra laltro), come i Wisigoth (che in seguito si trasferirono in Spagna), i Celti o i Burgonds.

Risposta

Un tempo i Franchi erano i nostri governanti ma sicuramente non i nostri antenati … Perché hanno governato le nostre terre e creato le radici di Monarchia “francese” il nome “Francia” è rimasto fino ad oggi per descrivere il paese. I discendenti della piccola classe dirigente franca furono presto obbligati a usare principalmente le lingue locali a base latina (non solo il francese moderno ma molte altre varianti, lingue petrolifere e varianti occitane). Non appena hanno perso la loro lingua, non erano più veramente franchi. Non erano abbastanza numerosi da poter imporre la loro cultura ai romani della Gallia. Ciò non è avvenuto in Gran Bretagna, dove gli anglosassoni hanno sostituito la precedente cultura britannica, probabilmente perché la Gran Bretagna era molto meno romanizzata della Gallia (molto più lontana dallItalia, mentre la Gallia è vicina ed è stata romanizzata da molto più tempo) , e anche perché gli anglosassoni erano probabilmente molto più numerosi degli invasori franchi. Inoltre, i Franchi vivevano da tempo a contatto con la civiltà romana e volevano farne parte, non per distruggerla. Probabilmente anche questo ha avuto un ruolo nella loro integrazione culturale nella cultura romana della Gallia.

La classe dirigente iniziò allora a integrarsi nellaristocrazia persone che non provenivano dalla “stirpe franca” e si mescolò completamente fino a diventare davvero indifferenziato.

Detto questo, anche oggi, guardando le persone che discendono da ex classi aristocratiche, non è insolito trovare più persone con un aspetto leggermente più “nordico” rispetto alla popolazione generale, soprattutto se confrontate con il persone a sud della Loira. È difficile dire quanto DNA provenga dai franchi nella popolazione francese moderna.

La nostra lingua “francese” è probabilmente chiamata male nel senso che dà erroneamente lidea che si riferisca o discenda i franchi o alla lingua franca quando non lo fa affatto. Forse sarebbe stato linguisticamente meglio descritto come “Galloroman”, anche se è solo una tra le tante altre lingue gallo-romanze (Vallone, Picard, Gallo, Piemontese, Arpitan, Lombardo, Guascone, Provenzale, ecc.) Ma è stato chiamato così per secoli e non dovremmo prendere letimologia troppo strettamente assumendo cose che non sono vere.

Risposta

Fino al 10% della lingua francese deriva da parole radice franche: Nadeau, Barlow, The Story of French , pag 24.

Frankish non è lunica fonte di parole germaniche nella lingua francese moderna. Altre parole germaniche furono raccolte lungo la strada dai Goti, Burgundi, Normanni (dopo aver riportato alcune parole inglesi di origine germanica dopo la loro invasione dellInghilterra) e anche alcune parole germaniche che entrarono in latino prima che la Gallia fosse conquistata dai Romani. Come sempre, la case history è complicata e non si presta facilmente a risposte semplici …

Inoltre, poiché la classe dirigente i Franchi hanno avuto voce in capitolo su quale versione del “latino volgare” è stata infine selezionata e parlato da chi era al potere in quel momento. Questa era la versione parlata in quella che oggi è la Francia nord-orientale e lhanno modificata a causa dellaccento che hanno portato che includeva tempi di stress germanici, elementi sintattici e ha portato al carattere unico del petrolio della Langue d “dove linsediamento franco era più pesante. In definitiva francese. è considerato il più germanico dei vari dialetti latini volgari che si sono evoluti in seguito al crollo degli elfi dellImpero Romano, ad esempio al contrario di spagnolo, portoghese e italiano che rimangono molto “melodici” nel suono al confronto senza linfluenza germanica sulla loro evoluzione.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *