Nonno è un sostantivo nautico che compare nel Dizionario marittimo spagnolo del 1831. Si è già notato che era stato scambiato con fiocco .

Il DRAE indica che fiocco proviene “dal gatto. fiocco , e questo dal franco * krâppa “gancio” “. Non fornisce nessunaltra origine per fiocco . Vorrei sapere come e quando è stato aggiunto questo m , se la parola derivava veramente da fiocco .

Quali sono letimologia e lorigine di grampa ?

Risposta

Anche se la RAE ha sempre considerato che nonno e staple sono la stessa cosa, in altri dizionari la parola staple ha la sua voce, e apparentemente i concetti differiscono leggermente. La voce più vecchia compare nel Dizionario nazionale di Ramón Joaquín Domínguez, del 1853:

Nonno , sf Mar. Piccolo pezzo di ferro con una punta a unestremità e un occhio nellaltra, che viene utilizzato per inchiodarlo alle estremità e fissarvi pesi di scarsa considerazione.

Invece, lo stesso dizionario definisce fiocco come:

Pinzatura , sf Pezzo di metallo, con due fili che, piegati e appuntiti, vengono inchiodati o inseriti in due cose che devono essere saldamente unite.

Come puoi vedi, il termine fiocco è più generico, mentre fiocco è un termine marittimo. Inoltre, la graffetta ha due estremità appuntite, mentre la graffetta ha unestremità finita in un occhio. In effetti, in questo dizionario si dice che la parola fiocco sia usata anche per fiocco (e non viceversa, come DRAE).

Con il passare del tempo, lidea che siano pezzi per contenere le cose ha prevalso e alla fine entrambi i termini hanno finito per convergere.

Commenti

  • Penso che questa risposta sia migliore di m í a. Ho trovato un riferimento a " fiocco " era un tipo di " fiocco " (a hip ó nimo), ma non sono riuscito a trovare la differenza tra i due. Le definizioni fornite sono la chiave per distinguere entrambi i termini t é! 🙂
  • @Diego non dovrò í cercare i dati se ú avevi non dato in precedenza un suggerimento che potrebbe í essere un hip ó nimo . 🙂

Risposta

A graffetta, graffetta, staffa o gancio è un pezzo di ferro o altro metallo le cui due estremità piegate e appuntite sono inchiodate per unire e trattenere i fogli, tabelle o altri materiali.

Fonte: wikipedia

Sembra che grampa provenga da " fiocco "

Questo vocabolario nella sua etimologia è conferito da “grapa” e con esso dal catalano “grapa” e dal francese “krappa” che significa gancio.

Fonte : definition.com/grampa (che corrisponde alletimologia della voce fiocco in DRAE )

Nel wiktionario troviamo una voce simile, ma con

fiocco " come fiocco iponimo , il che significa che fiocco sarebbe una sorta di fiocco.

A volte le parole sono formate un po per caso, ad esempio almóndiga davanti a polpetta . A seconda della regione o di altre circostanze, una parola può essere preferita a unaltra. La RAE raccoglierà entrambe le versioni fintanto che vengono utilizzate (nota che nel caso di almóndiga la voce avverte che è caduta in disuso e che il suo utilizzo è " volgare "). Non cè una chiara evoluzione da " fiocco " a " grampa " (al di là dellovvia somiglianza fonetica) per spiegare se è un termine che nasce dalla necessità di nominare un diverso tipo di fiocco (che non si vede).

Commenti

  • Ho sempre detto e sentito grampa (sebbene anche é n Ho sentito che il gadget che contiene i fogli utilizzando i punti metallici si chiama cucitrice ). Non sembra essere evolutivo ó n fon é etica regolare, è una semplice deformazione ó n ha suggerito chi é n sa perché é. Come si dice risciacqua invece di risciacqua .

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *