Amanat è qualcosa che è molto costoso e prezioso per il suo possessore, e viene dato a una persona fedele per tenerlo al sicuro. Perché il possessore crede che colui a cui dà il suo valore sia molto fedele e possa prendersene cura meglio del possessore stesso.
Commenti
- Potrebbe essere qualcosa come tesoro o ricordo . È necessario che il proprietario chieda a qualcuno di prendersene cura?
- Suona come un cimelio: un oggetto di pregio che è di proprietà di una famiglia da molti anni e passato da una generazione allaltra.
- @ Josh61 che ‘ è un ottimo suggerimento.
- Prova il dizionario urdu-inglese online urduenglishdictionary.org
- Questa parola dovrebbe descrivere loggetto o latto di consentire a qualcun altro di prendersi cura delloggetto in questione?
Risposta
La parola urdu amanat è ereditata dallera islamica Parsi, che è ereditata dallarabo.
La parola amanat è comune in arabo, aramaico ed ebraico. Si trova anche in indonesiano / malese che lo ha ereditato dai commercianti persiani. La differenza tra le tre lingue in questo gruppo di parole è la vocale. Larabo moderno / coranico deriva dallaramaico, non dal paleo-arabo. La parola Allah deriva dallaramaico.
La parola radice è AMN (amen, amin) = siamo daccordo / concordiamo.
Quindi, le ragazze “chiamano Aminah deriva da questa parola.
Amunah / Emunah = fiducia / affidabilità, che la Bibbia inglese traduce nella parola ambigua e spesso priva di significato fede .
Amanah = participio / gerundio del riporre fiducia / sicurezza e quindi privacy.
Amanat = un nome verbale di unentità su cui puoi riporre la tua fiducia / sicurezza e quindi privacy.
Laffine di AMN è AMT (amat / emet) = verità.
Pertanto in arabo, un amanat potrebbe significare sia
- unagenzia governativa democraticamente eletta.
- unagenzia di fiducia nominata da un governo o da una cooperativa.
- unentità istituita per gestire leredità per i bambini.
- unentità istituita per gestire congiuntamente / conserva le risorse che non puoi o non sei autorizzato a gestire da solo.
Pertanto, la parola inglese equivalente che potresti applicare a amanat è
- Un rapporto legale in cui una parte detiene un titolo di proprietà mentre unaltra ha il diritto alluso vantaggioso di quella proprietà.
- La fiducia riposta in un trustee quando si conferisce al trustee il titolo legale di proprietà da amministrare per conto di un altro, insieme allobbligo del trustee riguardo a quella proprietà e al beneficiario.
- La proprietà così detenuta.
American Heritage® Dictionary of the English Language, Quinta Edizione. Copyright © 2011 di Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Pubblicato da Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Tutti i diritti riservati.
ad esempio, un trust istituito da genitori morti per preservare il valore dei loro beni per i loro figli. Un trust istituito dai genitori ricchi di una ragazza che può essere utilizzato solo a beneficio della ragazza, quando è sposata con unaltra famiglia.
Vedi anche fondo fiduciario : un fondo fiduciario.
Vedi anche Custode (kʌsˈtəʊdɪən)
n
- (Legge) una persona che ha la custodia, come un prigioniero, un rione, ecc.
- (Termini artistici) un tutore o custode, come una collezione darte, ecc
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003
Commenti
- Bella ricerca. Ma sei sicuro che ‘ sia ciò che significa in urdu? (vogliamo evitare lerrore etimologico)
- In urdu / hindi, Amanat si riferisce al corpus (o ai beni) di un trust che viene messo da parte per un beneficiario. Non sono sicuro che sia usato come termine legale in urdu (in Pakistan o in India) ma nei film e nelle canzoni urdu / hindi è spesso usato per un amante (o un futuro coniuge). Vedi anche: law.cornell.edu/wex/trust_corpus .
Risposta
La parola che stai cercando è trust :
addebitare, affidare o curare:
lasciare oggetti di valore nella fiducia di qualcuno
Essere “fidato” (idioma) , significa essere nella posizione di essere affidato alle cure o alla tutela di un altro:
ha lasciato del denaro a suo zio da tenere in fiducia per i suoi figli .
Commenti
- Even ” affid “.
Risposta
È la stessa parola in Arabo (أمانة). Può essere tradotto in trust, deposito, spedizione in conto deposito, custodia.
http://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%A3%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%A9/
Risposta
Potrebbe riferirsi alla vita (zindagee) o allanima (atma)? Poiché in questa vita è un prezioso ricordo (amanat) per noi esseri umani e alla fine dovremo tornare al suo proprietario originale (lonnipotente) Amanat significa qualcosa di prezioso dato per essere custodito in qualcuno che si prende cura con lintento di essere restituito al suo custode originale.
Commenti
- Benvenuto nel forum, Sanj. Valuta la possibilità di migliorare la tua risposta aggiungendo link a riferimenti esterni.
risposta
Amanat significa “Deposito” che è molto costoso e pr ecious al suo possessore, ed è dato a una persona fedele per tenerlo al sicuro. Perché il possessore crede che colui a cui dà il suo valore sia molto fedele e possa prendersene cura meglio del possessore stesso. Vedi per favore https://en.wikipedia.org/wiki/Bailment
Risposta
Mi sono imbattuto in questa domanda per caso e ho notato alcune buone risposte, ma nessuna quellOP ha accettato. Questa domanda è piuttosto singolare perché OP ha fornito una parola in lingua straniera (hindi / urdu; straniero a madrelingua inglese) e ha chiesto un equivalente inglese di una sola parola. Molti membri hanno lavorato sodo e in precedenza hanno fornito risposte accademiche che mi hanno guidato. Questo è un bellesempio di una parola in lingua asiatica con più livelli di significato. La sfida: come può una singola parola esprimerla in inglese?
Guardando alcuni dizionari urdu-inglese e hindi / urdu-inglese, possiamo trovare “amanat” definito come
(1) ” tutela / deposito ”
http://hamariweb.com/dictionaries/امانت_urdu-english-meanings.aspx
(2.1) “qualcosa dato in trust / deposito / sicurezza” (2.2) ” Fedeltà. ”
https://lyricstaal.com/glossary/amaanat-meaning-in-english-hindi/
(3.1) ” lasciare qualcosa di prezioso alle cure di unaltra persona o depositarlo in un caveau di una banca. Una traduzione inglese sarebbe “custodia sicura”.
(3.2) ” In parole semplici, Amanat significa qualcosa di prezioso … ”
https://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070703011150AAGzpYZ
Vari membri hanno già dato uninterpretazione accademica di questi stessi significati. La parola ha significato a più livelli perché è letteralmente ” qualcosa di molto prezioso, affidato a qualcuno per la tutela / fiducia / deposito / custodia ” ma figurativamente denota ” preziosa emozione … un tesoro / fiducia / fedeltà ” che come lutente nellultimo link (Answers.yahoo) dice, ” non ha niente g ha a che fare con la custodia in un caveau di una banca, ecc. ” In breve la parola si trova usata e definita entrambi in senso materiale e in senso emotivo / spirituale.
Quindi eccolo: le espressioni equivalenti in inglese sarebbero
tutela / deposito / custodia / tesoro prezioso / fiducia / fedeltà.