Ho “visto una frase

La tua donazione aiuterà le vittime delle inondazioni .

Un dizionario dice “aid = to help”, quindi la frase è “La tua donazione aiuterà le vittime delle inondazioni”.

Mi chiedevo se “help aid” sia corretto o significhi qualcosa di speciale. Perché non solo

“La tua donazione aiuterà le vittime delle inondazioni.”

o

“La tua donazione aiuterà le vittime delle inondazioni.”

Commenti

  • Buon punto. ' Aiuto aiuto ' in questo tipo di contesto è solo una di quelle inutili ridondanze a cui la maggior parte di noi si è talmente abituata che non ' nemmeno le notiamo . A volte ci vuole un madrelingua per costringerci a notare quanto siano sciocchi. 🙂
  • Poiché ' help sup la porta ' non sarebbe considerata una ridondanza (essendo interpretata come ' fornisce parte del supporto / necessario per '; ' aid aiders '), ' help aid ' sarà quasi certamente interpretato allo stesso modo. Ma come dice Erik, ' è un uso particolare, anche se probabilmente un idioma ormai (mezzo milione di risultati di Google per " help aid ", anche se è vero che oltre la metà dei primi 20 risultati sono falsi positivi). Ci sono 31,6 milioni di hit di Google per " assistenza nel supporto ". " Help help " non è del tutto sbagliato, ma sembra strano senza imbottitura: Aiuta Macnurses ad aiutare gli altri .
  • Sono daccordo con Edwin. Non cè ' nulla di veramente ridondante in questo. Cè ' un pronome implicito e cancellato nella frase: “La tua donazione ci aiuterà a] aiutare le vittime delle inondazioni”. (Per inciso, non ' t incontra frasi in inglese a meno che non le incontri per strada e salga a salutarle. In circostanze normali, incontri frasi.)

Risposta

Cè una sottile differenza tra “La tua donazione aiuterà le vittime delle inondazioni” e “La tua donazione aiuterà le vittime delle inondazioni”.

È la stessa differenza che cè tra “La tua famiglia aiuterà a costruire la casa” e “La tua famiglia lo farà costruire la casa. “Cioè, nella prima versione di ogni frase,” aiuto “significa che quello che” stai facendo è una parte di un tutto più grande, con più persone coinvolte. Naturalmente, “costruire una casa” ha uno scopo e un punto finale più definiti rispetto a “soccorrere le vittime delle inondazioni”, ma l “aiuto” extra, a mio parere, funziona per rappresentare lo sforzo individuale come un singolo elemento di uno sforzo più ampio.

Risposta

La frase deve essere migliorata. Lo rifonderei come “La tua donazione aiuterà a ad aiutare le vittime delle inondazioni.”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *