In tedesco “fliegen” è abbastanza spesso usato in un contesto in cui non ha nulla a che fare con il volo come un uccello o con un volo in aereo.

Kevin ist von der Schule geflogen .
Morgen machen wir einen Ausflug .
Wir haben das bei einem fliegenden Händler gekauft.
Die Zeit verging wie im Flug .
Die Polizei kam flugs zur Hilfe.

Cè stato un cambiamento nel significato di “fliegen” nel tempo, o è questa espressione è usata solo in modo figurativo qui?

Nota a margine: cè un uso altrettanto diverso di volare in inglese (ad es. “fare qualcosa al volo” , “volare via da qualcosa” )

Risposta

Hai risposto alla tua domanda. Può essere usato in senso figurato per descrivere un movimento rapido (non necessariamente in volo) o, più astratto, un rapido cambiamento di una situazione. Hai già fornito una bella e diversificata lista di esempi che coprono i possibili usi.

Oltre a questo, descrive ancora perfettamente il movimento di un oggetto che si muove nellaria. Tuttavia, limplicazione è sempre di un movimento rapido.

Commenti

  • Questo spiega perché usi " Ballon fahren " e non " Ballon fliegen ": it ' non è molto rapido. Come al solito Wikipedia ha una spiegazione leggermente diversa, più noiosa 😉

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *