Ero piuttosto vecchio prima di rendermi conto che “gauge” si pronuncia (e talvolta si scrive) “gage”. L etimologia non “rivela troppo:
metà XV sec., Da Gauge anglo-fr. (Metà 14c.), Da ONFr. Gauger, da gauge “asta di misurazione”, forse da Frank. Galgo “asta, palo per la misurazione” (cfr. ON gelgja “palo, pesce persico,” OHG galgo , English gallows) … Luso figurativo risale al 1580. Come sostantivo, “standard di misura fisso”, inizio 15c. (Il cognome Gageman è inizio 14c.), Da ONFr. Gauge “gauging rod”. per la misurazione “risale al 1680.
È solo un capriccio o cè una ragione più profonda?
Risposta
Quello “è difficile. Elencherò qui quello che posso dire al riguardo finora, ma non ho una singola fonte definita.
Hai fornito il collegamento etimonline pertinente per letimologia inglese. Aggiungerò che i dizionari elencano gage come possibile ortografia alternativa di gauge .
Linglese medio gauge proviene dal Francese antico gauge (n.) / gauger (v.), Che corrisponde al francese moderno jauge / jauger . A sua volta, nessuno dei miei dizionari francesi ha unetimologia definita per gauge . Il Littré dice (tradotto e ampiamente riassunto):
Potrebbe provenire dal latino aequalificare o qualificare . Sicuramente imparentato con (e influenzato da) il francese antico jale / jalaie (secchio graduato in legno) e gallon (), che a loro volta provengono da una serie di radici tardo latine tra cui galida (dal latino galletum ). Relativo anche al tedesco eichen .
Quindi, si vede che gauge , al tempo è stato importato dal francese antico allinglese medio, coesisteva con molte parole di significato simile e ortografia stretta. Quindi, probabilmente gauge ha preso la sua scrittura da gauge e la sua pronuncia da un misto di quelle parole ( gauge , jale , gallone ).
Per quanto riguarda la questione se la consonante iniziale sia una g morbida o dura, è abbastanza divertente notare che mentre la parola inglese, con lhard g , deriva dal francese antico (che aveva g morbido), il francese moderno usa gauge come termine nautico, importato dallinglese, con la sua iniziale dura g .
Commenti
- +1 – Due commenti: 1 / Sul passaggio di pronuncia dal francese antico ” au ” allinglese / eɪ /: cè un altro esempio in p. sauf = > safe / seɪf / 2 / Informazioni sulletimologia. Fonte ” Dic hist Lang Fran ç, Robert 2vols ” 1992: popoli germanici usati 2 aste graduate perpendicolari per misurare (per misurare) il volume dei contenitori. Una canna era chiamata galgo (plurale galga ). Questo è ancora visibile nel nome gallow (travi perpendicolari) e nei loro affini germanici Galga (svedese, danese) e Galgen (tedesco) tutti che significa forca. Gallon stesso è un volume misurato con questi galga .
Risposta
Bene, alcune persone pronunciano “zia” come “non”, quindi potrebbe esserci una forzatura di due suoni precedentemente separati in francese che si è verificata dopo che le parole sono state prese in prestito – solo una supposizione : i suoni originali in francese antico potrebbero fornire una guida.
Risposta
Per aggiungere, più di un commento che è stato pubblicato in il posto sbagliato (modificato, non è ancora possibile “cancellarlo); questo è pesantemente su altri argomenti.
Potrebbe essere come la parola” colonnello “, dove il termine inglese moderno è pronunciato” CUR-nul “, prendendo da vecchie versioni francesi “coronel” e “coronella”, ma dove la parola scritta prende la forma precedente italiana “colonella”.
“Gage” deriva anche dal francese. Come “colonnello”, il la pronuncia si attiene al francese storico mentre lortografia suggerisce che dovrebbe essere altrimenti.
Un fattore nella lettura non letterale di tale wor ds potrebbe essere pronunce regionali e colloquiali che tendono a cambiare nel tempo. Potrebbe essere simile al modo in cui alcune persone (o la maggior parte delle persone in alcune enclave sociali o geografiche) pronunciano “zia” come “formica”.
Penso anche alla mia teoria della pronuncia e dellortografia dellinglese britannico che si sta corrompendo e si evolve per adattarsi meglio alluso moderno dopo che gli anglofoni sono migrati dallEuropa allAmerica; i diversi dialetti e modi di enunciazione delle parole ascoltati negli Stati Unitisi potrebbe immaginare che siano mutati da accenti britannici, anche se suonano molto diversi.
Commenti
- Ciao J.J, benvenuto in ELU! Se desideri inserire il tuo post nei commenti, fai clic su ‘ la casella aggiungi un commento ‘ e taglia ‘ n incolla lì. Se desideri eliminare il tuo post, sotto ogni post ci sono ‘ i tre pulsanti ‘ condividi ‘ ‘ modifica ‘ ‘ flag ‘. Sotto i tuoi post cè ‘ una quarta scheda che dice ‘ elimina ‘ Se fai clic su su questo lintero post verrà cancellato [- ma personalmente sarai comunque in grado di vederlo in rosa nella pagina pertinente] Il modo in cui funziona il sito non ‘ ti permette di eliminare tramite ‘ modifica ‘ 🙂
- @Araucaria Don ‘ t dimentica che per commentare ovunque occorrono 50 ripetizioni.
- @JJ Purtroppo questa non è ‘ t una risposta alla domanda posta. Potresti essere in grado di modellarlo in una domanda sul colonnello e forse anche rispondi tu stesso a questa domanda . Dai unocchiata al tour e al resto delle pagine della Guida per vedere di più su come funziona Stack Exchange come sito di domande e risposte piuttosto che come forum .
- @AndrewLeach JJ nobilmente ha cercato di cancellare il loro post usando la funzione di modifica e cancellando le parole, che presumo lascerebbe semplicemente un messaggio vuoto o uno con un numero minimo di caratteri o qualcosa del genere. Nota di modifica che JJ ha lasciato era: ‘ questo è davvero un commento ‘. Forse ‘ cè qualcosa che potresti fare per aiutare?
- È ‘ troppo lungo per essere convertito in un commento . La soluzione migliore per conservare (ed espandere) le informazioni è trovare una domanda correlata e aggiungervi una risposta, facendo attenzione a non duplicare le risposte esistenti.
Risposta
Spesso, la “l” nel dittilingue “al” prima di una consonante, o talvolta “ol”, diventa una “u”. Ciò è dovuto alla pronuncia di quei suoni, al rilassamento fonetico e ad altri fenomeni linguistici come questi.