Una domanda molto recente e simile è stata chiusa chiede cosa significa “per sempre”. Sebbene il riferimento generale possa rispondere alla domanda, sono diventato curioso delletimologia del linguaggio. Google non mi ha portato da nessuna parte, il che è insolito. Il thread più vicino che ho trovato è stato un thread in wordorigins.org :
OED
per sempre (e tutti) : come conclusione valida; quindi, come atto finale, finalmente. 15 .. Parl. Byrdes Aij , Than desyred al the Byrdes great and small to mewe the hauke for good and all. 1603 in Crt. & Times Jas. I (1849) I. 25 DAuval .. se nè andato per sempre. 1687 CONGREVE Vecchio Bach. I. Io, sì, puoi prenderlo per sempre e -tutto se vuoi. 1711 SWIFT Jrnl. a Stella 4 luglio, questo giorno I ha lasciato Chelsea per sempre (è una frase gentile). a 1732 T. BOSTON Crook in Lot (1805) 37 Era obbligato per sempre lasciare il suo paese. 1850 J. H. NEWMAN Diffic. Anglic. 324 Getta via, per sempre, le illusioni del tuo intelletto. 1882 W. E. FORSTER Let. To Gladstone 10 aprile in T. W. Reid Life (1888) II. viii. 421 Questa mattina abbiamo rilasciato Parnell, non per sempre, ma sulla parola.
Tuttavia, questo traccia solo alcuni usi storici e suggerisce che per buono e tutto era una versione più popolare dellidioma corrente. Cè qualcosa di più sostanziale? Perché “per sempre” è diventato “per sempre”?
Commenti
- Dubito di te ' Otterrò qualcosa di più autorevole di OED su questo. Sembra abbastanza chiaro buono e tutto era l " originale " – le prime trascrizioni come buone- e tutto suggeriscono che fosse già considerato un uso idiomatico opaco intorno al 1800. ' immagino che il significato implicito sia per " brave persone [di sensibilità raffinata come noi], e anche per tutti gli altri [nellimprobabile caso che le loro opinioni abbiano importanza rispetto a questo problema] " .
- Unanalisi alternativa sarebbe per [il] bene [della società] e di tutta [la sua gente].
- Questo non ' t significa per sempre però.
Rispondi
Potrebbe essere il per tutti che originariamente portava la maggior parte del significato “per sempre”, come nellespressione una volta per tutte , che copre quasi lo stesso motivo . In tal caso, la parte buona potrebbe essere stata in gran parte un intensificatore, con un senso in qualche modo simile a quella di buono in una buona manciata , un bel po , ecc. Tuttavia, la voce pertinente nel Dizionario del medio inglese note di gode inspeccioun “di ispezione approfondita “, in hys good lyve ” durante tutta la sua vita “, e gode journeie ” un viaggio di unintera giornata “, in cui good ha il senso “pieno, intero, completo”. Questo è ancora più adatto alla congettura, ma potrebbe anche suggerire che per sempre da solo potrebbe avere un po dello stesso senso di per tutti – il “completamente “parte, se non la parte” per sempre “. A questo proposito può essere significativo che lolandese voorgoed , letteralmente “per il bene”, abbia più o meno la stessa gamma di sensi di per il bene (e tutti) ; purtroppo non ho scoperto nulla sulla sua storia.
Commenti
- Indeed ' voorgoed ' in olandese sta per: definitivamente, definitivo, per sempre, permanente, una volta per tutte. Esempio: Daar zijn we voorgoed vanaf. – Abbiamo chiuso per sempre. mijnwoordenboek.nl/…
Risposta
Il contesto è “per sempre” tempo. Il che significa “per sempre.”
Risposta
Merriam-Webster definisce “buono e _ “significa” interamente “.Così, anche se non sono stato in grado di passare al setaccio un riferimento che affermi lorigine esatta della frase, si potrebbe supporre che “buono e tutto” potrebbe significare “interamente tutto”. Quindi “per il bene e per tutti” (abbreviato in “per il bene”) significa “per tutti.”
Commenti
- Ma usiamo solo buono e _ con un aggettivo, come Rendi quel nodo buono e stretto!