Quando si legge lora e 30 minuti sono trascorsi unora, diciamo “e mezzo”. Ad esempio, le 4 e mezza o le 5 e mezza.

Perché non possiamo dire anche “mezzo a”. Ad esempio, da metà a 5 o da metà a 6?

Non dovrebbe essere una questione di preferenza, come quando si dice che un bicchiere è mezzo vuoto o mezzo pieno?

Commenti

  • Alcune espressioni sono idiomatiche e altre non ‘ t. In inglese americano, almeno, metà e mezzo è lidioma standard e dire metà a ti contrassegnerebbe come un povero studente di inglese. OTOH, puoi sempre dire quello che vuoi se ‘ sei disposto a sopportarne le conseguenze. (segue hyperbolique 🙂 Se la tua lingua è abbastanza strana, ‘ finirai in prigione o in un istituto psichiatrico, soprattutto se dici quello che vuoi in un aeroporto americano e qualche zelante narc sente e decide che potresti essere un rischio per la sicurezza.
  • @PeterShor I ‘ non ho mai sentito ‘ tre quarti passato ‘ e mi sembra molto strano. Una rapida ricerca su Google genera pochi risultati credibili.
  • Vero. Ma le persone lo dicevano . Devo averlo visto in un vecchio libro.
  • in alternativa, 6: -30
  • @FumbleFingers: Potrebbe essere una cosa dellInghilterra britannica; inizio alle sette e mezza suona come se ‘ mi mancasse una parola al mio orecchio americano.

Risposta

Se fai una questione di preferenza personale, sconfiggerai uno degli scopi del linguaggio, che è quello di rendere chiaro il tuo significato ai tuoi ascoltatori o lettori. Se nessun altro dice metà a , potresti scoprire che ti verrà chiesto di ripetere ciò che hai detto in qualche altro modo. Cè anche un rischio più diretto di confusione. In inglese britannico, almeno, metà seguita da unora è usata da alcuni per indicare [ora e mezza] .

Forse vale la pena aggiungere che in tedesco, al contrario, metà seguita da unora significa 30 minuti prima di lora denominata. Halb eins non è “luna e mezza”, ma “dodici e mezza”. Quindi non cè “ragione cognitiva per cui il tempo può” essere espresso in questo modo.

Commenti

  • Tedesco, russo, ungherese … vedi la discussione su questa domanda correlata .
  • Aggiungendo confusione, ” metà a ” e ” devono ” (come in ” devono ” o ” must “) possono essere omofoni a seconda della pronuncia regionale.
  • in Norvegia dicono la metà allora. Con cui posso quasi lavorare. Dieci più della metà è più difficile. Mia moglie era unora in anticipo per il nostro primo appuntamento.
  • Penso che tu abbia fondamentalmente corretto Barry, tuttavia questo non spiega davvero perché …

Risposta

La convenzione è che esprimiamo il tempo in termini di ora a cui è più vicino. “Le nove e un quarto”, non “le dieci meno tre quarti”; ma “venti a dieci”, non “quaranta nove”.

“E mezzo” è, ovviamente, esattamente a metà. La convenzione è che diciamo “metà e mezzo” anziché “metà a”.

Certo, non ci sarebbe nulla di tecnicamente impreciso nel dire “metà a”. Ma come osserva Barrie, lo scopo del linguaggio è trasmettere significato. Se non segui le convenzioni standard, è più difficile per gli altri capire cosa intendi. Non direi che non dovresti mai infrangere le convenzioni. Ma direi che dovresti infrangere le convenzioni solo quando hai una ragione specifica per farlo, come quando stai cercando di enfatizzare qualcosa o fare un punto specifico.

Commenti

  • Non ‘ completamente daccordo che ‘ è la convenzione. Da metà a dieci potrebbe farmi inarcare un sopracciglio o ” avvisare la sicurezza, ” ma non ‘ Non credo che quaranta e dieci otterrebbe lo stesso ” che ‘ s strana ” reazione. Se dessi lora alla radio, penso che ” 31 minuti dopo lora ” non lo farebbe ‘ t essere notevolmente meno accettabile di ” 29 minuti prima dellora. ” Ecco ‘ un altro esempio .
  • @JROvviamente se dicessi ” sono le dieci e quarantadue ” sarebbe perfettamente normale, noi ‘ d normalmente scrivere che ” lora è 10:42 “. Detto questo, suppongo che ‘ sarei molto meno sorpreso di sentire ” quaranta e dieci ” quindi ” da quaranta a dieci “. ‘ sarei anche meno sorpreso di sentire ” dieci e quarantacinque ” quindi ” dieci e tre quarti “.
  • Hai prove a sostegno della tua affermazione? Lopinione personale di solito non è una buona prova da sola.
  • @NeilB ‘ non è la mia opinione, ‘ è la mia esperienza come persona che ascolta linglese parlato da 60 anni. Ma se vuoi una citazione che la mia esperienza non è insolita, qui ‘ una pagina web che ‘ non la dichiari allo stesso modo io fatto, ma esprime la stessa idea: englishstudypage.com/grammar/telling-the-time-in-english Oh, e qui ‘ è quello che dice più o meno nello stesso modo in cui lho detto io (non le stesse identiche parole, ovviamente): myenglishlanguage.com/essential-vocabulary/telling -time-english
  • Penso che ‘ troverai ‘ di ‘ anziché ‘ quindi ‘ …

Risposta

Per tutti gli altri orari dellorologio, ci sono identificatori univoci, ad es. un quarto, venticinque, venticinque a, ecc.

Per mezzo passato potresti dire mezzo a, ma quale sarebbe il punto? Significa lo stesso, e luso corrente accettato è passato a metà, quindi potresti anche usarlo piuttosto che usare un discorso strano.

Risposta

Penso che sia una contrazione, allo stesso modo di o “clock.

Quando ho imparato a leggere lora, molti anni fa – Ponitous stava ancora prendendo lezioni di volo in quel momento … mi è stato insegnato:

One o “clock , Two o” clock per definire lora in cui la mano lunga è su “12”. È stato spiegato che “o” clock “significa: Lora” dellorologio “o come indicato dallorologio.

Pertanto, uno dellorologio significa semplicemente unora indicata da, o del passaggio dellorologio nel tempo.

Allo stesso modo, “ Mezzora ” lora è unabbreviazione del 18 o idioma inglese britannico del XIX secolo: “ la metà dellora passata “, ovvero sei a metà dellultima ora intera dellorologio, [come indicato da lorologio]. Vale la pena ricordare che, a quel tempo [ nessun gioco di parole] , gli orologi e gli orologi in uso generale erano ancora una “tecnologia relativamente nuova”.

Con il tempo e luso, “ metà dellora passata “è stato gradualmente accorciato fino a diventare semplicemente” mezzo e mezzo … “.

Mi sembra di ricordare che in tedesco si riferiscono, ad esempio, alle tre e mezza [drei], come:

halb vier ” (metà prima delle quattro)

Questo potrebbe spiegare perché sono sempre in ritardo per gli appuntamenti in Germania!

Non sono certo del motivo di questa differenza fondamentale, a parte:

  1. Pensiero logico tedesco
  2. La costruzione della frase tedesca è significativamente diversa da quella usata in inglese

La metà dellora passata ” viene usata anche qui:

The Holy Thief

P engarron Land

Commenti

  • Peters non è ‘ t garantito per riprodurre fedelmente usi precedenti . E in ogni caso, bisognerebbe esaminare lutilizzo equivalente per dire un quarto alle cinque e probabilmente chiedersi perché ‘ metà dellora dopo ‘ non ha ‘ t modello su say ‘ un quarto dora a ‘ invece (quindi la domanda non è ancora ‘ t risolta).

Risposta

Per la ragione che tutto ciò che è la metà è in realtà e mezza lora appena precedente.

In questo caso è probabilmente considerato meglio affermare con riferimento allora passata piuttosto che allora futura.

Questa è solo una mia congettura, però.

Commenti

  • Se congetti, per favore chiariscilo dopo ….

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *