LIndia è anche conosciuta come Bharat & Hindustan nel subcontinente indiano.
Limminente film di Aamir Khan, Amitabh Bachchan è intitolato Thugs of Hindostan . È ambientato nel 1700 in India sotto il dominio britannico. Mi chiedevo perché hanno scritto male Hindustan.
Non è come se potessero avere problemi legali usando il nome di un luogo / paese reale. Anche Gangs of Wasseypur , che è stato un successo di critica e popolare, è stato ambientato in una vera città dellIndia con lo stesso nome. Inoltre non potrebbe finire nei guai politici poiché è ambientato in unIndia governata dagli inglesi e parla della ribellione per la libertà.
Allora perché i produttori ha deciso di scrivere in modo errato Hindustan come Hindostan. Per quanto ne so e ho potuto effettuare ricerche, lIndia non è mai stata definita Hindostan nella sua storia.
Commenti
- Perché lo chiami errore? Esiste una romanizzazione ben accettata per qualsiasi lingua da cui proviene " Hindustan "? (Io non ' t conoscere bene le lingue indiane, quindi forse cè, jw)
- @AzorAhai Hindu è una persona che pratica la religione Hinduism. LIndia è indicata come Hindustan come un posto per / degli indù Conosco 3 lingue indiane, il bein più popolare g Hindi, ma fino ad ora non mi ero mai imbattuto in unortografia diversa di queste parole in nessuna delle lingue che conosco. Come accennato nelle risposte, lortografia in inglese britannico a quei tempi ha senso adesso
- Sì, lo so. Ma lhindi (se " Hindustan " proviene dallhindi) ' t usa lettere latine nativamente. Quindi, qualsiasi ortografia è una traslitterazione. Ad esempio, il mandarino ha Pinyin da traslitterare in inglese. In assenza di uno standard, qualsiasi traslitterazione ha senso. Ti stavo chiedendo se ci fosse uno standard che ti aspettavi venisse usato laddove non fosse corretto.
- Il mio punto di riferimento erano altri film hindi che usavano il termine. ' Raja Hindustani ', ' Hindustan ki Kasam ' & ' Hindustani '. Tutti i loro poster nella & proiezione mostravano il nome in inglese come ho detto. Ma tutto questo era ambientato in 90 ' India.
- Ah, ok, ' è fantastico! Mi stavo solo chiedendo
Risposta
Ci sono due ragioni per cui Hindostan si scrive così.
1. Motivi storici.
LIndia ha avuto nomi diversi nella storia. I suoi nomi includono Bharat, Hindustan, Hindoostan, Hindostan ecc. Questo film è ambientato alla fine del XVIII secolo, quando gli europei avevano visitato lIndia per il commercio. I Moghul erano al potere gli indiani e il nome era Hindūstan (che significa la terra degli indù) ma lortografia non era la stessa. Cerano variazioni per questo nome. È stato scritto Hindostan, Hindoostan ecc. per riflettere la pronuncia della o lunga. Ma in questo processo la pronuncia è cambiata.
LIndia era chiamata così dagli studiosi e storici britannici dellepoca.
Da Wikipedia ,
Questi doppi significati persistevano con larrivo degli europei. Rennel ha prodotto un atlante intitolato Memoir of a Map of Hindoostan or the Mogul Empire nel 1792, che era in realtà una mappa del subcontinente indiano. Rennel fondeva così le tre nozioni, “India”, “Hindustan” e lImpero Mughal. J. Bernoulli, a cui Hindustan intendeva lImpero Mughal, chiamò la sua traduzione francese Lar Carte generale de l “Inde (Mappa generale dellIndia)
Cerano libri pubblicati da autori che utilizzano questi nomi.
The Complete Hindoo Pantheon, Comprising the Principal Deities Adorate by the Native of British India Throughout Hindoostan (1842) era uno di questi libri. Quindi, questo nome Hindostan era una delle varianti del nome Hindūstan. Quindi, è un tipo di modifica della parola originale. Lhanno fatto per molti luoghi. Ad esempio, una città nello stato dellAndhra Pradesh, LIndia originariamente si chiamava " Raja Mahendri " ed è stata cambiata in Rajahmundry dagli inglesi.
2. Indicazione dellemblema dei Thugs (il gruppo ribelle)
Se osservi il poster e il trailer del film Thugs of Hindostan , una cosa è chiara: il film parla di un gruppo di ribellioni guidato da Khudabaksh (Amitabh Bachchan) e dalla Compagnia delle Indie Orientali. La ribellione è indicata come teppisti. Cè un modo speciale per scrivere il nome del film sulla postura. Cè un logo di unaquila al posto della “O”. Questo è lemblema del gruppo ribelle o dei teppisti.Questa aquila è vista in molti punti del trailer. Tali casi sono di seguito a 0:29 e a 3:10 quando il nome viene mostrato nel trailer.
Nel film, Amitabh Bachchan è il leader della ribellione. Ha unaquila come suo animale domestico. Quindi, penso che questo sia stato scelto come lemblema del gruppo e abbia unimportanza nel film.
La postura del film è sotto che mostra Amitabh Bachchan.
Nellimmagine è mostrato laquila e anche il logo di unaquila al posto di “O”.
Quindi, viene mostrato per indicare lemblema del gruppo di ribellione Thugs of Hindostan
Quindi, questi sono i due motivi per cui Hindostan è scritto in questo modo.
Commenti
- Il problema di base era che la pronuncia di entrambe le vocali e consonanti le lingue indigene facevano non corrispondono ai suoni nelle lingue europee, e in ogni caso la pronuncia varia da luogo a luogo. Esattamente la stessa cosa si applicava allarabo, dove gli scrittori inglesi usavano ortografie come Mohammad, o Muhammed, e persino Mahomet. Ora abbiamo definito regole standard (arbitrarie!) Per la traslitterazione, ma la pronuncia non ' segue gli standard anche in inglese – io dico tomahto, tu dici tomayto, e ce ne sono molti più sottili differenze oltre a quelle ovvie.
- … Ad esempio, alcune lingue indiane differenziano quattro suoni diversi associati alla lettera occidentale " d " e altri quattro con " t ", ma in alcuni dialetti inglesi cè solo un suono sia per " d " e " t ", non otto diversi! Anche se ignori la parola e prendi in considerazione solo i testi scritti, traslitterare un alfabeto con più di 50 lettere in uno con solo 26 è inevitabilmente un compromesso.
Risposta
Sfortunatamente, Wikipedia indica che, almeno per un breve periodo, era conosciuta come Hindostan, come evidenziato da questa mappa immagine del 1864.
In effetti, lortografia precedente includeva Hindoostan!
Sfortunatamente, questa ortografia lincoerenza o lerrore geografico non erano rari nella storia britannica.
Rennel ha prodotto un atlante intitolato Memoir of a Map of Hindoostan o lImpero Mogul nel 1792, che in realtà era una mappa del subcontinente indiano. Rennel fondeva così le tre nozioni, “India”, “Hindustan” e lImpero Mughal.
Si presume che i produttori stessero tentando una qualche forma di autenticità con il loro titolo per riflettere gli atteggiamenti in quel momento.
Commenti
- Ci sei arrivato poco prima con la stessa mappa. @KharoBangdo … lortografia, soprattutto in passato, era molto flessibile e non standardizzata.
- +1 grande scoperta. Anche se ' u ' può essere sostituito con ' oo ' per scrivere la parola & deve essere ancora foneticamente. Ad ogni modo, se nessun altro fornisce una risposta migliore, io ' lo accetto
- Quella mappa lo scrive in due modi diversi in un unico documento! " Hindostan " nel titolo e " Hindoostan " nelletichetta in grassetto in tutta lIndia. Suppongo che il titolo fosse un errore di battitura (o lequivalente del XIX secolo).
- @ IanF1 Non è un errore di battitura nel senso moderno. Prima del controllo ortografico del computer, le persone non erano così preoccupate della coerenza: dopo tutto, Shakespeare scriveva il proprio nome in 27 modi diversi, secondo alcune autorità!